Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                                    


Fonte: www.germinaliteratura.com.br

 

 

AFFONSO AVILA

 

Affonso Celso Ávila (Belo Horizonte MG, 1928). Publicou seu primeiro livro de poesia, O Açude. Sonetos da Descoberta, em 1953. Na época, trabalhava como auxiliar de gabinete do então governador Juscelino Kubitschek e como colaborador dos periódicos Diário de Minas, Tendência e Estado de Minas. Nos anos seguintes, participaria da campanha de JK para presidente e se aproximaria dos poetas concretistas de São Paulo. Em 1961, saiu seu livro Carta do Solo; em 1963, era a vez de Frases-feitas. Em 1967, tornou-se colaborador da revista Invenção, do grupo concretista. Sua identificação com a poesia de vanguarda o levaria a retirar sua participação na I Bienal Nestlé de Literatura, em protesto aos ataques às vanguardas dos anos 60.

 

 Em 1991 recebeu o Prêmio Jabuti de Poesia, pelo livro O Visto e o Imaginado (1990). Sua poesia, bastante influenciada pelo concretismo, caracteriza-se pela experimentação linguística e pela forte presença temática do erotismo e do engajamento ideológico.

                                      Fonte: www.itaucultural.org.br

 

Crítico e jornalista, fundador com Fábio Lucas, Rui Mourão e Fritz Teixeira de Salles, da revista Tendência. Organizador, por encargo da Reitoria da Universidade de Minas Gerais, da Semana Nacional de Poesia de Vanguarda, realizada em 1963.

 

 

 

                                   IMPROVISO

 

                            A palavra justa

                            a mim não pertence,

                            busco-a nessa luta

                            em que não se vence,

                            trabalho diário,

                            pelo amor de sempre.

 

                            A palavra triste

                            a mim não pertence,

                            perco-a numa lide

                            cujo amor me vence,

                            trabalho diário

                            pelo amor de sempre.

 

                            A palavra louca

                            a mim não pertence,

                            bebo-a noutra boca

                            e ela me convence,

                            trabalho diário

                            pelo amor de sempre.

 

 

                            De Carta do Solo, "Tendência",

                                   Belo Horizonte, 1961.

 

 

                                   APARTAÇÃO

 

                            (parte do poema Bezerro de Ferro e Sinal)

 

                            Com suas rações

                            de clareira e frondes

                            rompe o latifúndio

                            com seus horizontes

 

                            — Com suas savanas

                            de relva e flagelo

                            demanda os retiros

                            com seus céus de inverno

 

                            — Com sua aventura

                            de surpresa e faina

                            deslumbra as nascentes

                            com seus sais de lama

 

                            — Com suas ciladas

                            de febre e malogro

                            caminha as vazantes

                            com seus bebedouros

 

                            — Com sua forragem

                            de perda e silêncio

                            remorde a distância

                            com seus nós de tempo.

 

                                      * * *

 

 

                   (O ócio campeia seus rebanhos

                   e unge-os no couro com seus óleos

 

                   — Onde em agouro a erva floresce

                   e mofa e o ressaibo do feno

                            curte o bojo de seus alforjes

 

                   — Onde as cautas feras embuçam

                   as garras e a indústria do assédio

                            grava os emblemas de seus coldres

 

                   — Onde as esquivas estações

                   fundam o código do saque

                            cinge a usura de suas bolsas

 

                   — Onde os rijos cardos aguçam

                   a crista e a penugem da morte

                            talha o espesso de seus gibões   

 

                   — Onde errastes tramam as reses

                   os vãos e os desterros da fuga

                            move o curso de seus sapatos

 

                   — Onde pasce os afãs do vôo

                   o tempo liba seu cristal

 

 

                        ANTI-SONETOS OUROPRETANOS

                        I


                   da vila rica de ouro preto o ouro
                   do preito o ouro do pilar o ouro
                   do pórtico o ouro do púlpito o ouro
                   do paramento o ouro do pálio o ouro

                   do panteão o ouro do pacto o ouro
                   do percalço o ouro do perjúrio o ouro
                   do patíbulo o ouro do proscrito o ouro
                   do prêmio o ouro do palimpsesto o ouro

                   do pedágio o ouro do pecado o ouro

                   do pulha o ouro do podre o ouro
                   do polvo o ouro do puro o ouro

                   do pobre o ouro do povo o ouro
                   do poeta o ouro do peito o ouro
                   da rima rica de outro preto o ouro

                        II

                   a cidade da hera e de idade
                   a antiguidade de édito e de idade
                   a posteridade de efígie e de idade
                   a eternidade de essência e de idade

                   a majestade de espírito e de idade
                   a gravidade de espectro e de idade
                   a dignidade de ênfase e de idade
                   a imobilidade de enlevo e de idade

                   a obliquidade de eflúvio e de idade
                   a soledade de exílio e de idade
                   a fatalidade de exaustão e de idade

                   a castidade de espera e de idade
                   a carnalidade de efêmero e de idade
                   a cidade de eros e de idade


                            De: Código de Minas & Poesia anterior.

                            Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1969. 

 

 

 

ARTE DE FURTAR

 

O poeta declarou que toda criação é tributária de outras

criações no permanente processo de linguagem da poesia

 

O poeta afirmou que todo criador é tributário de outros no

processo de linguagem da poesia

 

O poeta se confessou um criador tributário de outros na

linguagem de sua poesia

 

O poeta não esconde que sua poesia é tributária da linguagem

de outros criadores

 

O poeta não esconde que sua poesia é influenciada pela

linguagem de outros criadores

 

O poeta não faz segredo de que se utiliza da linguagem de

outros poetas

 

O poeta fala abertamente que se apropria da linguagem de

outros poetas

 

O poeta é um deslavado apropriador de linguagens

 

O POETA É UM PLAGIÁRIO

 

 

De  O discurso da difamação do poeta.

São Paulo: Summus Editorial, 1978]  

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

 

De

O VISTO E O IMAGINADO

São Paulo: Perspectiva; EdUsp, 1990

 

 

“Affonso Ávila é um mestre. Em Minas, é o cara que consegue fundir a tradição, a cabeça no ano 2 mil. Barroco-ficção científica. Ele mistura futurismo com necrofilia, numa forma única. Ele é dessa geração fantástica que o Brasil produziu neste século.”  Paulo Leminsky

 

 

patrulha ideológica

 

te alerta poeta que a p/i te espreita

         desestruturou o discurso e embaralhou as letras

te aleart paeto que o pc te recrimina

         barroquizou a linguagem e descurou da doutrina

te alaert peota que o sni te investiga

                   parodiou o sistema e ironizou a política

te alaret poate que o women´slib te corta o genitálio

         glosou o objetou sexual e teve orgasmo solitário

te alerat peato que a puc te escanteia

         foi tema de mestrado e não quis compor  mesa

te areta petoa que a cb não te reedita

         gastou muito papel e ouço sangue na tinta

te alrate petao que a abl te indexa

                   fez enxertos de inglês e sujou a água léxica

te arealt patoe que a cnbb te exorciza

         macarronizou o latim e não aprendeu a nova missa

te alatre potae que o esquadrão te desova

                   traficou palavrinha e não destruiu a prova

te atrela ptoea que o doicodi te herzoga

         suspeito sem suspeição e enforcado sem corda

 

i must be gone and live                          or stay and die

 

 

 

BARRACOLAGENS

 

                            AA (José Felippe de Gusmão / Antonio Dias

                                   Cordeiro / Simão Ferreira Machado  /  Nuno

                                   Marques Pereira  /  Diogo de Vasconcellos  /

                                   Antonil  /  Mathis Antônio Salgado)

 

1

SALTAM OS MONTES DAS MINAS NESTA HORA

VÊ SUA ÁUREA IDADE A ÁUREAS TERRA

A GRANDEZA DA FORTUNA CIFRADA EM BREVE ESPERA DE MAÉRIA E DE TEMPO

 

2

VI PELAS RUS DESTAS VILAS A UNS HOMENS PENDENCIANDO COM OUTROS

E VI A OUTROS HOMENS ARRASTANO SACOS E CANASTRAS PELAS RUAS E

            ESTRADAS

VI A OUTROS CORRENDO ATRÁS DE MULHERES E AS MULHERES CORRENDO ATRÁS

         DE HOMENS

VI A OUTROS COMO LOUCOS SALTANDO E MORDENDO A SI PRÓPRIOS

VI A OUTROS ASSENTADOS EM MESS DE MUITOS MANJARES COM AS BOCAS E AS

            MÃOS CHEIAS

E OUTROS COM FRASCOS E GARRAFAS POSTOS À BOCA

VI A OUTROS ARREPELANDO-SE PUXANDO PELOS CABELOS E BARBAS

VI A OUTROS EM VARANDAS E OUTROS DEBAIXO DE SOMBRAS DE ÁRVORES

            DORMINDO A SONO SOLTO

ESSES HOMENS E MULHERES QUE TENDES VISTOS

NESTAS PARTES DAS MINAS DO OUTRO EM TÃO DIVERSAS FORMAS

FICAI ENTENDENDO QUE SÃO OS SETE PECADOS MORTAIS

 

3

AS MINAS COMO A CÓLQUIDA TIVERAM O SEU VELO DE OURO

DEFENDIDO PELO DRAGÃO QUE NÃO DORMIA

E POR TOUROS QUE VOMITAVAM CHAMAS

 

4

CAMINHOS TÃO ÁSPEROS COMO SÃO OS DAS MINAS

AI DE NÓS!    AI DO REINO!    AI DE MINAS GERAIS! 

 

AA (Antonio Vieira / Luis de Góngora / Juan  de la Cruz / Garcilaso de la Veja  /  Oswald de Andrade)

 

1

OS REMÉDIOS DO AMOR E O AMOR SEM REMÉDIO SÃO AS

QUATRO COISAS E UMA SÓ

O PIRMEIRO REMÉDIO É O TEMPO

TUDO CURA O TEMPO, TUDO FAZ ESQUECER, TUDO GASTA,

TUDO DIGERE, TUDO ACABA,

ATREVE-SE O TEMPO A COLUNAS DE MÁRMORE, QUANTO

MAIS A CORAÇÕES DE CERA?

SÃO AS AFEIÇÕES COMO AS VIDAS, QUE NÃO HÁ MAIS CERTO

SINAL DE HAVEREM DE DURAR POUCO, QUE TEREM DURADO MUITO

SÃO COMO AS LINHAS QUE PARTEM DO CENTRO PARA A

CIRCUNFERÊNCIA, QUE QUANTO MAIS CONTINUADAS,

TANTO MENOS UNIDAS

POR ISSO OS ANTIGOS SABIAMENTE PINTARAM O AMOR

MENINO, PORQUE NÃO HÁ AMOR TÃO  ROBUSTO QUE

CHEGUE A SER VELHO

DE TODOS OS INSTRUMENTOS COM QUE O ARMOU A

NATUREZA, O DESARMA O TEMPO

AFROUXA-HE O ARCO, COM QUE JÁ NÃO TIRA

EMBOTA-LHE AS SETAS, COM QUE JÁ NÃO FERE

ABRE-LHE OS OLHOS, COM QUE VÊ O QUE NÃO VIA

E FAZ-LHE CESCER AS ASAS, COMQ EU VOA E FOGE

Y SOL DE EL AMOR QUEDA EL VENENO

 

2

O SEGUNDO REMÉDIO DO AMRO É A AUSÊNCIA

MUITAS ENFERMIDADES SE CURAM SÓ COM A MUDANÇA

DO AR,  AMOR COM A DA TERRA

É O AMOR COMO A LUA, QUE EM HAVENDO TERRA EM MEIO,

DAIO-O POR ELIPSADO

E QUE TERRA HÁ QUE NÃO SEJA A TERRA DO ESQUECIMENTO,

SE VOS PASSASTES A OUTRA TERRA?

SE OS MORTOS SÃO TÃO ESQUECIDOS, HAVENDO TÃO POUCA

TERRA ENTRE ELES E OS VIVOS, QUE PODEM ESPERAR E

QUE SE PODE ESPERAR DOS AUSENTES?

SE QUATRO PALMEOS DE TERRA CAUSAM TAIS EFEITOS,

TANTAS LÉGUAS QUE FARÃO?

EM OS LONGES PASSANDO DE GIRO DE ETA, NÃO CHEGAM

LÁ AS FORÇAS DO AMOR

ESTES PODERES TEM A VICE-MORTE, A AUSÊNCIA

OS QUE MUITOS SE AMARAM APARTARAM-SE ENFIM: E SE

TOMARDES LOGO O PULSO AO MAIS ENTERNECIDO,

ACHAREIS QUE PALPITAM NO CORAÇÃO AS SAUDADES,

QUE REBENTAM NOS OLHOS AS LÁGRIMAS E QUE SAEM

DA BOCA ALGUNS SUSPIROS QUE SÃO AS ÚLTIMAS

RESPIRAÇÕES DO AMOR

MAS SE TOMARDES DEPOIS DESTES OFÍCIOS DE CORPO

PRESENTE QUE ACHAREIS?

OS OLHOS ENXUTOS, A BOCA MUDA, O CORAÇÃO SOSSEGADO

Y LA MÁS FUERTE CONQUISTA

EM ESCURO SE HACIA

 

3

O TERCEIRO REMÉDIO DO AMOR É A INGRATIDÃO

E FERIDO O AMOR NO CÉREBRO E FERIDO NO CORAÇÃO,

COMO PODE VIVER?

QUEM SUFRIRA TAN ÁSPERA MUDANÇA

DEL BIEN AL MAL? O CORAÇON CANSADO!

 

4

É POIS O QUARTO E ÚLTIMO REMÉDIO DO AMOR E COM O

QUAL NINGUÉM DEIXOU DE SARAR O MELHORAR

DE OBJETO

DIZEM QUE UM AMOR COM OUTRO SE PAGA E MAIS CERTO

E QUE UM AMOR COM OUTRO SE APAGA

GRANDE COISA DEVE SR O AMOR, POIS SENDO ASSIM QUE

NÃO BASTAM A ENCHER UM CORAÇÃO MIL MUNDOS

NÃO CABEM EM UM CORAÇÃO DOIS AMORES

SE ACASO SE ENCONTRAM E PLEITEAM SOBRE O LUGAR,

SEMPRE FICA A VITÓRIA PEL MELHOR OBJETO

O MAIOR CONTRÁRIO DE UMA LUZ E OUTRA LUZ MAIOR

AS ESTRELAS NO MEIO DAS TREVAS LUZEM E RESPLANDECEM

MAIS, MAS EM APARECENDO O SOL QUE É LUZ MAIOR

DESAPARECEM AS ESTRELAS

O MESMO LHE SUCEDE AO AMOR POR GARANDE E EXTREMADO

QUE SEJA

EM APARECENDO O MAIOR E MELHOR OBJETO, LOGO SE

DESAMOU O MENOR

AMOR

                                                                  HUMOR

                                                        (V E i, P. 147-148)

 

                                               (de Barrocolagens, 1981)

 

 

O AÇUDE

 

Há neste açude lendas afogadas,

deuses dormindo o sono que os transcende.

Nenhuma sede irá buscá-lo incauta.

Nele, porém, dois cães vigiam sempre.

 

Não há peixes no açude, nem há vagas.

A seu apelo mudo na atende

O vento viajor das madrugadas.

O açude é um cemitério diferente.

 

Os mesmos cães na ladram. Pelo afã

Soment é que parecem-nos dois cães.

O açude é um muro longo, erguido em gelo,

 

Que por castigo os deuses sem destino

tornaram mausoléu, doando ao limo

o segredo final para rompê-lo.

 

                            (De O AÇUDE e Sonetos da Descoberta, 1953)

 

Página ampliada e republicada em abril de 2008

 

 



Voltar para o Topo da Página Voltar para a Página de Minas Gerais

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site