Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coordination de ARICY CURVELLO

MÁRIO DE ANDRADE

MÁRIO DE ANDRADE

 

(1890- 1945)


 

POÉME  DE  L’  AMIE

 

Le soir se couchait dans mes yeux

Et la fuite des heures me rendait avril,

Une saveur familière d’ au-revoir créait

Un air et, je ne sais pourquoi, je t’ aperçus.

 

 

Je revins en fleur. Mais ce n’ était que ton souvenir.

Tu étais loin, douce amie ; et je n’ ai vu dans le profil de la ville

 

 

que l’ archange souple du gratte-ciel rose

Remuant ses ailes bleues dans le soir.

 

 

                                                   

                            Ø  Đ  Φ   

 

                   

                                    DIMANCHE

           

                                                    I

 

 

Le jardin embellit les familles

Mais les robes du dimanche

Font voir, derrière les ouvrages,

                    Des écriteaux sans beaucoup  d’ idéal...

               

 

La radio porte le foot-ball dans la bouche,

Le tapage rehausse le crépuscule

Dans son calme dominical.

 

 

On se bat en Chine...

 

 

Et mon âme n’ en peut plus,

Déborde comme l’ eau

Du verre trop plein.

                          

 

                                                    II

 

 

Lassitude qui desagrège...

Mon âme vous emporterait

Vers une autre égalité sereine

 

 

Prions pour les Napoleons

 

 

Je tressaille à la limite des choses,

Mais il se peut que l’ usage des yeux

Soit dejà um abus de notre temps,

 

 

Et si la brise nous fend la lèvre,

L’ injustice est si grande, si grande,

Que même le sourire ne se porte plus.

 

 

On s’ entredévore à Cuba...

 

 

Echoné à l” enchevêtrement des rues

On ne se supporte plus cet organisme.

C’ est un fruit par trop mûr déjà.

 

 

Adieu mon âme,

Toute seule.

 

 

                                                

                             Ø  Đ  Φ         

 

                                                

(Da antologia “La poésie brésilienne”, com organização e tradução de A. D. Tavares-Bastos, premiada em 1954 pela Academia Francesa. A 1a. edição francesa foi lançada por Editions Seghers, em Paris, em 1966.)

 

 POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS  Topo  POESIE BRESILIENNE EN FRANÇAIS

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar