Coordination de ARICY CURVELLO
AFFONSO ROMANO DE SANT’ANNA
POLONAISE EM FORMA DE CRUZ
Solidário
solitário
o operário
polonês
olha a história na cara
e descobre o adversário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
pára a ditadura no tempo
e refaz seu calendário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
descobre a diferença
entre a ordem e o ordinário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
irrompe em cena aberta
e reconstrói o cenário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
recusa o discurso alheio
e reinventa o dicionário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
recompõe o seu presente
entre o eterno e o precário.
Solidário
solitário
o operário
polonês
semeia em cruz suas flores,
e crava em nós seu calvário.
POLONAISE EM FORME DE CROIX
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
regarde l’ histoire en face
et découvre l’ adversaire.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
arrète la dictature dans le temps
et refait son calendrier.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
découvre la différence
entre l’ ordre et l’ ordinaire.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
fait irruption en scène ouverte
et reconstruit le décor.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
refuse le discours d’autrui
et reinvente le dictionaire.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
recompose son présent
entre l’ éternel et le précaire.
Solidaire
solitaire
l’ ouvrier
polonais
sème en croix ses fleurs
et cloue en nous son calvaire.
( Da antologia bilingüe “Poésie du Brésil”, seleção de Lourdes Sarmento, edição Vericuetos, como nº 13 da revista literária francesa “Chemins Scabreux”, Paris, setembro de 1997.Traduções de Lucilo Varejão, Maria Nilda Miranda Pessoa e outros.)
Página publicada em janeiro de 2009 |