Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JORGE DEBRAVO
(1938-1967)

 

Nació el 31 de enero de 1938 en Santa Cruz de Turrialba en Cartago, Costa Rica, bajo el nombre de Jorge Delio Bravo Brenes. Creció en una familia de campesinos humildes, trabajando desde niño a medio tiempo para poder ayudar a su familia. Aun así desde muy temprana edad mostró mucho entusiasmo por el estudio. La Historia narra sobre los primeros días del curso lectivo de 1952, cuando Joaquín Bravo se animó a llevar a su hijo de 14 años, Jorge Delio, ante la presencia de Teresita López de Albán, la joven directora y maestra de la Escuela Mixta de Santa Cruz de Turrialba, en Cartago. El jovencito había insistido mucho, y la educadora cartaginesa supo adivinar que aquel muchacho que nunca había ido a la escuela, pero que sabía leer y escribir autodidácticamente, era un diamante listo para pulir. Y ella lo pulió: lo ascendió por sus conocimientos a sexto grado, y después hasta gestionó una beca para que continuara los estudios secundarios.

 

Cursó la segunda enseñanza en el Instituto Clodomiro Picado. Circunstancias económicas lo obligaron a dejar los estudios y buscar trabajo en la Caja Costarricense del Seguro Social (C.C.S.S.), a los 17 años. Es por ese periodo que comienza a publicar en el periódico El Turrialbeño en compañía de varios jóvenes de su tierra (entre los que se contaba Laureano Albán y Marco Aguilar).

Tenía 21 años (1959) cuando se casó con Margarita Salazar. Ese mismo año fundó el Círculo de Poetas Turrialbeños.

En 1960 y 1961 nacieron sus hijos Lucrecia y Raimundo, respectivamente. Ese año sus méritos como trabajador le permitieron ascender al puesto de inspector de la C.C.S.S. Dicho puesto requirió que primero se trasladara con su familia a San Isidro de El General y luego al Valle Central (Heredia y San José), donde fundó el Círculo de Poetas Costarricenses.

Todas estas actividades literarias vinieron a refrescar la literatura costarricense, dando paso a lo que algunos llaman Periodo de Vanguardia Literaria.

En 1965 termina, por fin, sus estudios de secundaria. Estudió periodismo por correspondencia y otros estudios de manera autodidacta. Leía constantemente sus libros favoritos de autores como Pablo Neruda, Vallejo, Amado Nervo, Miguel Hernández, Bécquer y Whitman.

Jorge Debravo murió a los 29 años, el 4 de agosto de 1967, cuando viajaba en su motocicleta por asuntos de trabajo. Se dice que fue un conductor ebrio quien lo atropelló.

El 31 de enero, día del nacimiento de Jorge Debravo, fue decretado en Costa Rica como el Día Nacional de la Poesía.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

TRES POETAS CENTROAMERICANOS. Selección de Raúl Hernández Novás.  
La Habana, Cuba: Ediciones Casa de las Américas, 1987.  256 p.  13x19 cm.    Edición: Dominica Diez. Diseño Orlando Dáz.  Inclui textos dos poetas: Joaquín Pasos, Otto-Raúl González e Jorge Debravo.  Inclui uma Errata. Ex. na bibl. Antonio Miranda.

 

LLEGAMOS DESDE LEJOS,
 desde nosotros, ebrios.
Ardía en toda carne una lluvia azulada.
Teníamos que ceñirnos para seguir hiriendo
el inmenso desnudo de mi pena
y tu alma.

Nadie sabía el secreto
en este pueblo amargo y silencioso.
Lo teníamos atado
al cuerpo, junto a los nervios rotos.

 

SALMO DE LAS MADERAS

Hay maderas oscuras y profundas como tus ojos y tus cabellos.
Porque tus ojos y tus cabellos son como maderas profundas y charoladas.

Hay maderas suaves y livianas como tu piel y tu alegría.
Porque tu piel y tu alegría son como maderas suaves y livianas.

Hay maderas recias y macizas como tus piernas y tus espaldas.
Porque tus piernas y tus espaldas son como maderas recias y macizas.

            Hay maderas húmedas y rojas como la piel de tus labios y de tu lengua.
            Porque la piel de tus labios y de tu lengua es como una madera roja y empapada de
            salvia.

            Hay maderas olorosas y vivas como el olor de tu cuerpo.
            Porque el olor de tu cuerpo es como el olor de las maderas cortadas en los tiempos
            de lluvias.

Hay maderas que al ser trabajadas dan notas musicales y perfectas.
Tu amor es una nota musical y perfecta como el sonido que dan ciertas maderas cuando son trabajadas.

Hay maderas que se quejan en las noches de lluvia y en las tardes de tormenta.
Porque eres triste y eso te embellece y purifica, te pareces a estas maderas que se quejan en las noches de lluvia y en las tardes de tormenta.

Hay maderas que tienen un sabor y perfume tan propios que, cuando se las huele o se las besa, ya no son olvidadas nunca más en la vida.
Porque eres fatalmente inolvidable, te pareces a esas maderas que se recuerdan hasta la muerte cuando se las huele o se las besa.


 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

VIEMOS DE LONGE,
de nós mesmos, ébrios.

Tínhamos que cercar-nos para seguir ferindo
a imensa nudez de minha pena
e tua alma.

Ninguém sabia o segredo
neste povoado amargo e silencioso,
incorporado ao nosso
corpo, com os nossos nervos rotos.

SALMO DAS MADEIRAS

Existem madeiras escuras e profundas como teus olhos e teus cabelos.
Porque teus olhos e teus cabelos são como madeiras profundas e envernizadas.

Existem madeiras suaves e leves como tua pele e tua alegria.
Porque tua pele e tua alegria são como madeiras suaves e leves.

Existem madeiras intensas e maciças com tuas pernas e tuas costas.
Porque tuas pernas e tuas costas são como madeiras intensas e maciças.

Existem madeiras úmidas e rubras como a pele de teus lábios e de tua língua.
Porque a pele de teus lábios e de tua língua é como uma a madeira rubra e empada de seiva.

Existem madeiras olorosas e vivas como o odor de teu corpo.
Porque o odor de teu corpo é como o odor das madeiras cortadas durante as chuvas.

Existem madeiras que ao serem trabalhadas produzem notas musicais e perfeitas.
Teu amor é uma nota musical e perfeita como o som de certas madeiras quando são trabalhadas.

Existem madeiras que se queixam nas noites de chuva e nas tardes de tormenta.
Porque és triste e isso te embeleza e purifica, te assemelhas a essas madeiras que se queixam nas noites de chuva e nas tardes de tormenta.

Existem madeiras que têm um sabor e perfume tão próprios que, quando as cheiramos o as beijamos, já não as olvidaremos jamais por toda a vida.
Porque és fatalmente inesquecível, pareces com essas madeiras que recordamos até a morte quando as cheiramos ou as beijamos.

 

Página publicada em agosto de 2014.

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar