Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA CONCRETA

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

RONALDO AZEREDO 

 

 

 

Ronaldo Azeredo é o único poeta concreto que não escreveu versos.  Muito jovem alinhou-se ao Concretismo e criou algumas de suas peças mais emblemáticas. Por sua simplicidade de construção, estes poemas tornaram-se dos mais conhecidos e serviram até como uma espécie de modelo para a identificação dos procedimentos concretistas de modo geral: o poema como mera representação gráfica de uma idéia abstrata (“velocidade”) ou de um fenômeno natural, etc.

 

Fonte: POESIA CONCRETA / seleção de textos, notas, estudos biográfico, histórico e crítico e exercícios por Iumma Maria Simon, Vinícius Ávila Dantas.  São Paulo: Abril Educação, 1982.   (Literatura comentada)  Obra esgotada no mercado.

 

See also: POEMS AND TEXT IN ENGLISH

 

 


 

Foto de Ronaldo Azeredo, "o mais jovem poeta participante da I Exposição Nacional de Arte Concreta, no MAM de São Paulo, dezembro de 1956, ao lado de uma das folhas de mínimo múltiplo comum, publicado em Noigandres, n. 3 (1956).

Reproduzido do número especial sobre o CONCRETISMO da Revista de Cultura VOZES, n; 1. 1077. Ano 71.

 

         ""Seguindo a ideia de uma "estrutura matemática, planejada anteriormente à palavra" (*1), procura-se no poema o ponto de máximo rendimento do trabalho criador e o momento culminante de um processo produtivo - a própria poesia concreta -, definido como "uma evolução de formas".

 

         Olhando com atenção para o exemplo [acima, poema VELOCIDADE], perguntamo-nos qual o significado desse quadrado de letras se repetindo, surgindo e desaparecendo diante de nossos olhos para formar uma única palavra. Como interpretar a emergência progressiva dessa palavra, desprendendo-se sob nosso olhar de um mesmo núcleo matriz - uma fila repetida de letras V - para compor essa estrutura perfeitamente fechada sobre si? A quase inexistência de matéria conteudística - esse afincado reducionismo semântico - expõe um único indício que somos Obrigados a reconhecer como o conteúdo significativo e explícito deste texto: a formação in situ da palavra "velocidade", ou seja, apresentificação estrutural da natureza que a define e cobra vida em cada leitura, quando nossos olhos, deslizando-se por essa superfície geométrica, imprimem velocidade ao seu conjunto. Aqui, o tradicional conteúdo representacional passa a ser substituído por um jogo perceptivo, firmado na exploração de elementos óptico-sensoriais e no qual a visualidade tem a função de reforçar o caráter objetivo da percepção.

 

         Alargando nosso foco de observação, poderíamos concluir que, tal como acontece no caso anterior, esse poema de Azeredo informa sobre sua própria autogênese, expondo o processo de constituição dessa estrutura geométrica que se revela através de um sintagma visual, para mostrar os instantes de articulação-desarticulação (movimento) palavra que a integra. A finalidade estética residiria em mostrar tal processo na harmonia de linhas de uma estrutura plenamente controlada:esse jogo de letras aritmeticamente dispostas (dez letras compondo

"velocidade", dez espaços compondo cada lado do quadrado que, por sua vez, se divide internamente em dois triângulos) permite à palavra formar-se e deformar-se numa progressão numérica de um elemento a cada fila, para gerar um deslocamento dentro do conjunto e presentificar a velocidade, que é uma qualidade do movimento. Segundo o preceito concretista, é justamente na lucidez de uma forma assim concebida, destituída de qualquer mistério, desprovida de segredos e, portanto, apta a satisfazer as demandas estéticas desse novo leitor genérico, "consumidor de projetos físicos", que se condensa a finalidade da atividade

poética, o que, de acordo com essa lógica, permite incorporar sua produção "ao mundo dos objetos como uma entidade nova" (*2).

 

A partir de agora pode ser estabelecida a relação direta (visível) entre palavra (matéria) e planificação (trabalho), relação essa que constrói o espaço gráfico de realização do poema concreto, de tal modo que pode passar a simular seu espaço de produção poética, ou, em termos mais precisos, o espaço do poema conquistado dentro da produção de bens de consumo. E por essa razão que o espaço consagrado pelo poema concreto não poderia continuar nos limites do verso, já

que a natureza linear deste só permite o exercício de uma leitura homogênea e estática - diacrônica -, imprópria para permitir e/ou captar a nova funcionalidade do poema.

 

   In:    TERESA CABAÑAS -   A Poética da inversão; representação e simulacro na poesia concreta.     Goiânia: Editora UFG,    200,  p. 88-89                  

 

(*1 ) p. 96 de CAMPOS, Haroldo de  et alii. Teoria da poesia concreta. São Paulo: Brasiliense, 1987.
(*2) Idem, p. 107

 =====================================================================

POEMS AND TEXT IN ENGLISH

 

RONALDO AZEREDO



Born in 1937 in Rio de Janeiro. Since he joined the Noigandres Group in 1956 his concrete poems have appeared regularly in Nogaandres anthologies and Invenção.  According to Decio Pignatari, "Ronaldo Azeredo never wrote versos in his life: directly to concrete poetry. Owns an extraordinary form intuition. Now pursuing a sort of "graphic prose"."  He worked in advertising.
 

 

VELOCIDADE
(1957)

"The Futurists tried to point motion. It was an iconic motion, imitative of reality, like, for exemple, Cesare Simonetti´s  "Trono in coarsa", which has the shape of a projectile. Azeredo´s  poem has a different purupose: its dynamic structure noves  — and by itself. We may only think of abstract iconography. The reiteration fo VVV — a vertiginous decrescendo — givess on the visual level the same semantic information by the final line of the poem." Haroldo de Campos

 

ruasol
(1957)

"The sun´s rays disclosing themselves along the street. In the last line, the blank conveys the solar information, and the s, first letter of sol/sun, pluralizes ruas/streets.  The process becomes endless."  Haroldo de Campos

From: ANTHOLOGY OF CONCRETE POETRY.  Edited by Emmett Williams.  New York: Something Else Press, 1967.

[ CONCRETE POEM ; VISUL POEMS ]

 




Voltar para a página de Poesia Visual Voltar ao topo da página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar