Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLEMENTE PADÍN

(Uruguay)

veja também: Hoja de vida y propuesta estética del poeta Clemente Padín

 

CLEMENTE PADÍN

Extraído de
DIMENSÃO -             Revista Internacional de Poesia
(Uberaba – Brasil – Ano XIX – No. 28/29 – 1999)
Editor: Guido Bilharinho

 ================================================================================

PERFORMANCE


PERFORMANCE

 

Este verso debe leerse de frente al público

Este verso debe leerse de espaldas al público

Este verso debe leerse caminando

Este verso debe leerse acostado boca arriba

Este verso debe gritarse

Es-te ver-so de-be si-la-be-ar-se

Este verso debe declamarse

Este verso debe repetirse


SONETO

He leído el primer cuarteto
 (pausa)


Ahora he leído el segundo cuarteto
(pausa)


Acabo de leer el primer terceto
(pausa)


Finalmente he leído el segundo terceto
(punto)

 

 

PERFORMANCE

         Tradução de Antonio Miranda

Este verso deve ser lido diante do público
Este verso deve ser lido de costas para o público
Este verso deve ser lido caminhando
Este verso deve ser lido deitado boca para cima
Este verso deve ser gritado
Es-te ver-so de-ve ser so-le-tra-do
Este verso deve ser declamado
Este verso deve ser repetido

 

SONETO

Acabo de ler o primeiro quarteto
(pausa)

Acabo de ler o segundo quarteto
(pausa)

Acabo de ler o primeiro terceto
(pausa)

Finalmente acabo de ler o segundo terceto
(ponto)

 

Poemas extraídos do livro LA POESíA ES LA POESÍA.  Montevideo: Ediciones Imaginarias,  2003
exemplar gentilmente oferecido pelo autor.

 

A seguir, poemas visuales extraídos de

 

PADIN, Clemente.  PAN/PAZ. Poemas visuales semânticos.  Montevideo: Edicones Babilonia, 2011.   44 P.  (Pliegos de la visioón, n. 33)  14,5X20,5 cm.  ilus. p&b.  ISBN 978-84-615-1117-4  Ejj. N. 070 de uma edición de 200 ejemplares.  Col. A.M.  


 

Invitación para el evento, versión Xerox.  
Adhesión: Clemente Padin.

 

 

Os poetas Clemente Padín (Uruguai), Humberto Ak´Abal (Guatemala) e Antonio Miranda encontaram-se durante do VI Festival Mundial de Poesia da Venezuela, Caracas, 2009.

 

HOMBRE CAMINANTE – UM CIBERPOEMA

 

                                                                       José Fernandes*

 

            A poesia visual não pára de evoluir. Está sempre à procura de novas fôrmas e de novas formas pautadas pela convivência necessária das velhas técnicas composicionais com o novo fazer poético, em que entra, inclusive, a cibernética. O discurso artístico, em decorrência, assume uma dimensão estética singular, uma vez que confluem em sua conformação instrumentos que o transformam em um cadinho semiosférico, formado por signos, sinais e símbolos, responsáveis pela existência de uma linguagem densa de significados e, como conseqüência, de uma linguagem que atinge a esfera do metafísico. 

O poema Hombre caminante,* do poeta uruguaio, Clemente Padim, sem dúvida, constitui um exemplo dessa singular poesia, dessa singular ciber-estética. Em sua configuração congelada, representa um ser conformado por signos que mostram a inter-relação perfeita entre homem e linguagem. Inter-relação que se adensa, à medida que os signos espatifados não formam nenhuma palavra, levando-se a interpretar o poema como um homem que perdeu a linguagem verbal e incorporou uma série de signos e de sinais em decorrência de seu estado de objeto, confundindo-se com as operações de matemática financeira típicas da modernidade. 

            Por outro lado, a imagem em movimento, ou animaverbivisual, mostra um ser também composto de signos, mas em uma dimensão mais profunda da linguagem, porquanto materializa, realmente, um ser simbiótico, a caminhar sempre para frente, naquele sentido de homo viator, em que se é compelido a empreender uma travessia existencial. Ter-se-ia, assim interpretado, um homem de linguagem semiosférica, à medida que ele incorpora todos os signos necessários para ser e revelar-se, não dispensando os signos cibernéticos próprios da modernidade. Porém, trata-se de um homem destituído de interioridade, à medida que caminha sempre para frente, enquanto a perspectiva metafísica do homo viator requer que ele caminhe, antes de tudo, para a essência, pois caminhar sempre para frente, sob a ótica da ontologia, não leva a lugar algum. Todavia, se se observar bem a figura em movimento, verifica-se que os signos se movimentam também para o interior do ser, substantivando o verdadeiro sentido do caminhar, entendido como mergulho dentro de si mesmo. De qualquer modo, o fato de os signos não comporem nenhuma palavra, especificamente, leva à interpretação de que esse Hombre caminante é a matéria e a substância do homem moderno, marcado por aquela angústia metafísica revelada, segundo Heidegger, por uma linguagem espatifada. Esse espatifar-se, ao ser contraposto à figura que caminha, não se liga a uma perspectiva metafísica, porquanto o Hombre caminante apenas caminha. Não apresenta aquele aspecto de figura pensante, como se vê na estátua de Rodin. Ele está mais para um ente autômato que para um ser que se pensa: 
                                     

 

            Outra interpretação possível, considerando o fato de a cabeça da figura humana, formar-se pelo número um, repetido três vezes, e por zeros colocados à esquerda, também três vezes, e o cifrão, objetiva o homem voltado apenas para a matéria, para o lucro e o consumo, tal como se observa na atualidade. O número, ao apontar para a unidade, constituiria uma atitude louvável, não fosse ele repetido três vezes. O ternário, símbolo, por excelência, da ação, materializa, nessa interpretação, um homem sem interioridade, porque conformado à ação e, não, à busca da essência. Essa ação se confirma pela presença do vocábulo ON a significar que ele está sempre ligado aos números, aos cifrões de forma mecânica, apenas como matéria e, não, como busca do humano. Assim entendido, a linguagem se espatifa exatamente porque não lhe interessa a sua dimensão metafísica, mas a sua transformação em instrumento de lucro, materializado pelo cifrão e pela seqüência numérica. Essa leitura se reforça, ao verificarmos que, além da cabeça, a parte que corresponde ao pescoço, sustentáculo da cabeça e ligação entre ela e o corpo, se compõe de pontos, vírgulas e outros signos matemáticos, que substantivam nossa interpretação de ser esse homem apenas um caminhante destituído de dimensão metafísica. Não o fosse, e esses signos não se sobreporiam às letras responsáveis pela formação das palavras, entendidas como forma e matéria do humano.    

            Ainda corroborando com nossa interpretação, observamos que a maioria dos signos que conformam o Caminante são símbolos utilizados nas operações matemáticas. Em decorrência, o indivíduo que caminha seria muito mais números e cifras que letras conformadoras de palavras. Assim entendido, esse ente caminhante realmente está caminhando sempre para frente, uma vez que não revela nenhum sentido essencial do humano, mas a dimensão da matéria, de que os números, atualmente, são a mais perfeita representação. Essa simbologia se torna ainda mais evidente, ao observarmos que os dois únicos ponto e vírgula existentes nesse discurso, encontram-se nas costas exatamente porque, a cada passo que ele empreende, está mais longe de si mesmo, naquele sentido de substância humana.

            A dimensão da matéria, representada por sinais matemáticos, torna-se ainda mais evidente, quando observamos que os sinais de = criam uma ambigüidade imensa, à medida que nunca anunciam um resultado perfeito, porquanto o um ou está antecedido pelo sinal de – ou por sinais que não representam positividade em relação à essência do indivíduo, considerando que se trata de um ente incógnito. Mas, esse estado de matéria do Caminante se torna perceptível, como que com o dedo, ao constatarmos que não vê em sua composição matemática o sinal de +, a mostrar que se trata de uma pessoa que acumula números, mas nada soma à sua essência. Mesmo porque o centro de seu ser é formado por cifrão e arrobas, símbolos essencialmente relacionados aos bens materiais.

            A circunvolução dos signos nos movimentos empreendidos pelo caminhante não se revestiria dos mesmos efeitos semânticos se a figura não fosse animada, porque não se observaria o vai-e-vem das cifras na cabeça e no corpo. Esse ir-e-vir dos signos, mormente aqueles típicos da matemática, materializa um estado de perda e ganho, de ser e não-ser, à medida que a matéria tende a ser imatéria, não porque a persona atingiu um estado de ser; mas exatamente por caminhar entre o número e o número, entre o igual e o negativo, entre a arroba e o cifrão. Não sem razão, o ente criado por Padim caminha no vazio, a materializar a viagem para o nada, visto ser essa persona inteiramente destituída de interioridade, de valores permanentes, que o faça caminhar, também, para a verticalidade do sublime, entendido como o encontro do homem com o humano.

            Verificamos, por essa análise, que o poema visual passou pelas mesmas transformações construturais verificadas no discurso poético verbal, a fim de acompanhar as diversas circunstâncias existenciais sofridas pelo homem e pela sociedade ao longo do tempo, uma vez que elas implicam, também, transformações nos padrões estéticos de todas as artes. Assim, o advento da multimídia exigiu, não apenas que o poema seja visto em sua conformação estática; mas, sobretudo, em movimentos, que imprimem ao discurso novas dimensões semânticas, tornando-o mais expressivo, visto que a imagem em movimento incorpora a polissemia inerente ao poético.

 

           

    

. * José Fernandes é doutor em Letras pela UFRJ; poeta, cronista, contista e crítico literário. Entre suas publicações, ressaltam-se O poema visual. Petrópolis: Vozes, 1996, e Poesia e ciberpoesia. Goiânia: Kelps, 2011

 

 

 

II BIENAL INTERNACIONAL DE POESIA DE BRASÍLIA – Poemário. Org. Menezes y Morais.  Brasília: Biblioteca Nacional de Brasília, 2011.  s.p.  Ex. único.

 

Cabe ressaltar: a II BIP – Bienal Internacional de Poesia era para ter sido celebrada para comemorar o cinquentenário de Brasília, mas Governo do Distrito Federal impediu a sua realização. Mas decidimos divulgar os textos pela internet.

 

 

 

Poética

 

Los artículos determinantes,

los sustantivos masculinos

o femeninos,

los verbos flexivos,

los complementos directos,

los adicionales de tiempo o modo,

los adverbios de lugar,

los pronombres personales,

los declarativos de situación,

los puntos y comas;

la sintaxis, el verbo,

la rima, la antirrima,

la métrica,

 las expresiones interrogativas,

el texto, la poesía, las poéticas:

todo a la basura.

 

 

Poética

 

Os artigos determinantes,

os substantivos masculinos
ou femininos,
os verbos flexíveis,
os complementos diretos,

os adicionais de tempo ou de modo,
os advérbios de lugar,
os pronomes pessoais,
os declarativos de situação,
os pontos e as vírgulas;
a sintaxe, o verbo,
a rima, a anti-rima,
a métrica,
as expressões interrogativas,
o texto, a poesia, as poéticas:
tudo para o lixo.


Paratexto

 

De cómo las palabras AMOR, MUERTE, REVOLUCIÓN,

ESPERANZA, ALEGRÍA, YO,TÚ, NOSOTROS y otras...

se reúnen y se niegan a ser usadas como paños de lágrimas

o banderas desplegadas por algún poeta...

 

Eso fue el título

 

 

 

Paratexto

 

De como as palavras AMOR, MORTE, REVOLUÇÃO,
ESPERANÇA, ALEGRIA, EU, TU, NÓS e outras...
se reúnem e se negam a serem usadas como lenços para as lágrimas
ou bandeiras empenhadas por algum poeta...

 

Isso era o título

 

 

 

La poesía es la poesía

 

P

expresión artística

de la belleza

O

arte de componer versos

E

expresar lo bello

por medio del lenguaje

S

cierto indefinible encanto

I

obra de arte

que suspende el alma

infundiéndole

suave y puro deleite

A

h!

 

 

A poesía é a poesia

 

P

expressão artística
da beleza

O

arte de compor versos

E

expressar o belo
por intermédio da linguagem

S

um certo indefinível encanto

I

obra de arte
que eleva a alma
inculcando-lhe
suave e puro deleite

A

h!

 

 

Ying - Yang

 

Plenitud, desdichas,

alegrías,

manos tendidas,

crepúsculos, caricias,

 ganas de morir,

esperanza,

mi vida.

 

Palabras, letras,

puntos suspensivos...

metáforas, retórica,

versos, comas,

enumeraciones,

inflexiones verbales,

mi vida.

 

 

Ying – Yang

 

Plenitude, desditas,
alegrias,
mãos estendidas,
crepúsculos, carícias,
desejo de morrer,
esperança,
minha vida.

 

Palavras, letras,
reticências…
metáforas, retórica,
versos, vírgulas,
enumerações,

inflexões verbais,

 

Palabras, letras,

puntos suspensivos...

metáforas, retórica,

versos, comas,

enumeraciones,

inflexiones verbales,

mi vida.

 

 

 

Lugares comunes

 

El viento sopla

Los ríos corren

Las estrellas brillan

El mundo gira

El tiempo fluye

La poesía es eterna

El hambre mata

La vida continúa

Nada cambia

Todo cambia

Ellos se aman

Yo soy.

 

 

 

Lugares comuns

 

O vento sopra
Os rios correm
As estrelas brilham
O mundo gira
O tempo flui
A poesia é eterna
O homem mata
Nada muda
Tudo muda
Eles se amam
Eu sou.

 

 

DIMENSÃO – REVISTA INTERNACIONAL DE POESIA.         ANO XI – No. 21.  Editor Guido Bilharino.    Uberaba, Minas Gerais, Brasil: 1991.  130 p.                     Ex. biblioteca de Antonio Miranda  

 

*

Página ampliada e republicada em abril de 2024

 

 

 

Página ampliada e republicada em abril de 2019

 

 

Voltar à página de Poesia Visual Voltar ao topo da página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar