Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA BRASILIANA – POETI BRASILIANI
 

 

CASSIANO RICARDO

 

TEXTO EN ITALIANO

 

 

 

Extraído de

MIRAGLIA, TolentinoPiccola Antologia poetica brasiliana.  Versioni.  São Paulo: Livraria Nobel, 1955.  164 p.  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

I GIGLI

Cli occhi non lascerò, povero cieco,
 Perché non ti farebbero felice,
Ché tutto il dispiacer che porto meco
Venne da quel che vidi e non mi addice.

Inoltre, questi gigli non li spreco . . .
Giacché il mondo cruclele nulla dice,
lo sol li veggo e col sudor gli arreco
L'acqua, ed il mio cor li benedice.

 

lo sol li veggo; io sol li so amare.
Li raccolgo di notte, tutti ormai,
Liberi d'ogni male e di perigli.

 

E, appena perl'amor di veder gigli,
Certo i miei occhi verdi non vorrai,
Ove di pianto è sorto un vero mare . . .

 

 

SEGNALE NEL CIELO

 

E una croce di stelle, misteriosa,

nel cielo apri le braccia sue di luce

e fece questa profezia :

. . . Quattro razze verran, qualche giorno

dai quattro cammini distanti

marcati da queste mie stelle

che formam la Croce del Sud,

per costituirne una sola,

marcata da questa mia stella,

che da sola nel centro mi sta.

Quattro razze verran, qualche giorno,

cessata che sarà l'ultima lotta,

con una sola aspirazione.

Qattro razze verran, senza macchie

di sangue, e il cuor disposto alia bontà.

Invece d'odio, il fiore dei bel canto,

non piu tédio, ma fugace pena,

come nube che viene . . . ma che passa.
Non ci sarà piu l'odio sulla terra
e una razza non sarà nemica
d'altra razza.

Perche sono il cammino ancora ignoto

per dove, finalmente,

dovrà sfilar l'umanità futura

lo son la croce dell'incrociamento

la croce dell’amore universale !

Se ho le braccia aperte, scintillanti

nello spazio infinito,

è per dire : Venite !

Ché questo cielo è vasto ed è profondo

e può servir da tetto a tutti quelli

Che soffrono nel mondo !

Ché questo suolo è fertile e fecondo

e dará da mangiare a tutti quelli

che han fame nel mondo !

Ché questi fiumi han l'acqua sufficiente
per mitigar la sete a tutti quelli

Che soffrono nel mondo !

Sorgo  nel cielo, quando il giorno muore,

brillo pietosamente sino all’alba,

come una croce di fuoco ih cielo appesa.

Quando sparisco, dò l’ultima occhiata

al mattino che arriva giú dai monti,

con il muschio sulle mani, o macchiate di terra,

che sveglia il contaclino, in un frémito di festa,

e come un bacio vermiglio nascosto nel ramo

spruzza sulle sue mani e al viso la rugiada.

Felice chi si desta cosi fra tanta grazia

senza voler saper che cosa sia,

e al tramonto, al tergersi la fronte,

dopo d'una giornata di lavoro,

guarda il cielo e riceve um abbraccio di stelle!

E non ha la pena del pensare,

che fra i dolori è il massimo che esiste.

perchè c’induce al male e alla tristezza.

No !

La pena dei pensar non è vicina

a questo mondo innocente,

ove tutto è un trastullo,

ove è verde la terra e ancora si bambina,

ove la nostalgia ha il sapore

di lacrime mischiate alla speranza !

E nei giorni di sole, nell’ora dei raccolto,

gli uomini che verran dai punti piu distanti

saran riuniti qui, nativi ed immigranti,

per la festa nuziale di un'altra umanità,

fatta per l’allegria e la bontà.

Perche sono il cammino ancora ignoto

per dove, finalmente,

dovrà sfilar l’umanità futura !

 

 

 

Página publicada em dezembro de 2015

 

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar