Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ARICY CURVELLO

ARICY CURVELLO

POEMA EM PORTUGUÊS / POEM IN ENGLISH

CÉZANNE

Jamais quis pintar
como um animal

porém
na dimensão que nos dá as coisas
repletas de reservas, inesgotáveis:
a do mundo em sua espessura
(não as só palavras em discurso).

Massa sem lacuna:
um organismo de cores.
A vibração das aparências não e o berço das coisas.
Escrevia enquanto pintor
o que não havia sido pintado ainda.

(A criação do que existe é uma tarefa infinita.)

CÉZANNE

I never tried to paint
like an animal

but
in the dimension that gives us objects
full of ressonances, inexhaustible:
the dimension of the world in its thickness
(not just words in discourse).

Mass without lacunae:
dense body of colors.
The vibration of appearances is not the cradle of things.
As a painter I wrote
what had not yet been painted.

(The creation of what exists has no end.)


 
From: HELICOPTERO, V.3-4, 2000, Eugene, Oregon, EE.UU. (The newspapers directors are professors of the Romance Dept. Languages, University of Oregon.)

 

Página publicada em novembro de 2008

Metapoem – metapoema.



TOPO VOLTAR PARA BRAZILIAN POETRY

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar