Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORLANDO GERMAN

 

 

Nació en Mala, al sur de Lima, Peru, em 1952. Ha seguido cursos de literatura en la Universidad de San Marcos.
Su libro Ascensión a la noche fue publicado em 1980.

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

POESÍA JOVEN DE PERU. Selección y prólgo de Edgar O´hara.  Lima?: Ediciones Revista          Punto de Partida 1982.  80 p.  (Cuadernos de Taller y Seminario, 30)  21,5 x 23 cm  Portada:  Ernesto Peña.  Viñetas: Rubén Ortiz Torres  Ex. bibl. Antonio Miranda=

 


         LABRIEGO

 

       Ya es tarde y temprano para hacer el amor
Sería desgastarse para próximas jornadas
las tantas, las interminables, las rutinarias.
Y esto no es vivir, horadamente, no es vivir.

Olvido que existes, te olvido en la faena
y talvez tú piensas en mí,
en cada trozo de pan que das al niño,
o en la vieja techumbre que te ampara.

Hoy llego cansado
a acostarme a tu lado en busca de alivio
comprendo cuánto tiempo te he olvidado
por temor de arruinar mis energías
vertidas diariamente sobre el campo
donde crecen sementeras, ajenas por desgracia.
Ven, mujer
pronto
y que la noche nos envuelva.

 

 

Viñeta: Rubén Ortiz Torres


CUERPOS

             
A Raúl Bueno

 

          Renunciando a su vuelo
se precipitan
las cigarras

Estiércol y humedad
acogen sus sombras

Y a nuevos impulsos emergen
con la flor constelada.

Y son trinos que se prolongan
tanteando las orillas
de la noche.

 


                                              (De Ascensión a la noche, 1980)

 


 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

 

TRABALHADOR

 

Já é tarde e cedo para fazer amor.
Seria desgastar-se para as próximas jornadas
as tantas, as intermináveis, as rotineiras.
E isto não é viver, honradamente, não é viver.

Esqueço que existes, te esqueço na tarefa
e talvez tu penses em mim,
em cada pedaço de pão que dás ao menino,
ou na velha cobertura que te ampara.

Hoje chego cansado
a deitar-me ao teu lado em busca de alívio
entendo quanto tempo te ignorei
por temor de arruinar as minhas energias
vertidas diariamente no campo
onde crescem sementeiras, apenas por desgraça.
Vem mulher
logo
e que a noite nos envolva.

 

 

 

       CORPOS

 

                                 A Raúl Bueno

 

 Renunciando ao voo
precipitam-se
as cigarras

Estrume e umidade
acolhem suas sombras

E aos novos impulsos emergem
com a flora estrelada

 

E são trinos que se prolongam
tateando as beiradas
da noite.

 

 

 

Página publicada em agosto de 2020


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar