| 
                   Foto: https://diarioelsolcusco.pe/
                   
                    
                  JUAN MESCCO SINCHI 
                    
                  Estudió Antropología en la Universidad  Nacional San Antonio Abad del Cusco. Ha publicado el poemario  "Eclosión" en 1989 y plaquetas de circulación restringida, sus textos  se encuentran en antología de poesía de Lima y Cusco,y en revistas locales,  nacionales e internacionales. Ha ganado el 2do Premio Nacional de Poesía  "Fundación Rielo" en 1989. Cusqueño que goza de una pluma nítida y  acogedora, guarda la publicación de su siguiente libro "Cambio de  Circunstancias". 
                    
                  TEXTO  EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS 
                    
                  Fonte da biografia e do poema: 
                    
                  
                  ANTOLOGÍA  ENERO EN LA PALABRA – XVIII FESTIVAL DE POESÍA  DEL SUR ANDINO 2014.  Cusco, Perú: Dirección Desconcentrada de Cultura  Cusco, 2014. }         158 p.   15 x 20 cm.    Ex. bibl. Antonio Miranda 
                    
                    
                  SAN CRISTÓBAL 
                  (Uno) 
                  He traído una nostalgía 
                    no he decirte qué castigo perturba 
                    no has visto mi culpa 
                    no has oído la voz ronca oliendo a licor 
                    (logro que sospeches) 
                    este lapso de ocultar el misterio nada inocente 
                    cae sobre mi corazón               mis  vagos días 
                   el tiempo  perdido 
                    sin embargo 
                    me salvas para seguir intentando 
                    consuelas penas y cierto miedo desaparece 
                    pongo las manos en tus pies 
                    para olvidar mi culpa 
                    mi vicio injustificado 
                    y mencionarte 
                    alimentar tus rutinas solitarias 
                    ordenar y limpiar tu parca 
                    escribirte sin parar                   sin  desesperar 
                  escribirte canciones mientras propongo llega la noche otra vez sigo  perdiendo el tiempo. 
                    
                    
                    
                    
                    
                  TEXTO  EM PORTUGUÊS 
                    Tradução: Antonio Miranda 
                    
                  SAN CRISTÓBAL 
                  (Um) 
                    
                  Trouxe uma saudade 
                    não devo dizer-te que castigo perturba 
                    não viste a minha culpa 
                    nã ouviste a voz rouca cheirando a licor 
                    (espero que suspeites) 
                    este lapso de ocultar o mistério nada inocente 
                    cai sobre o meu coração       meus dias  vagos 
                    o tempo perdido 
                    no entanto 
                    me salvas para seguir tentando 
                    consolas penas e certo medo desaparece 
                    ponho as mãos em teus pés 
                    para esquecer minha culpa 
                    meu vício injustificado 
                    e mencionar-te 
                    alimentar tuas rotinas solitárias 
                    ordenar e limpar teu ceifador 
                    escrever-te sem parar          sem  desesperar 
                    escrever-te canções enquanto proponho chega a noite 
                    outra vez continuo perdendo tempo. 
                   
                    
                   
                    
                  Página  publicada em dezembro de 2019 
                    
                    
                
  |