Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



POESIA PERUANA
Coordinacíon: Jorge Alania - jorgealania@terra.com.pe
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DANILO SANCHEZ LIHON

Peruano. Es Licenciado en Literaturas Hispánicas graduado en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, con estudios de especialización realizados en Madrid, España. Es autor de obras de poesía. En otros géneros ha publicado obras de ensayo, referidas principalmente al tema de la lectura y la literatura infantil; de narrativa, recreando mitos, leyendas y cuentos populares del Perú; y de pedagogía. Ha merecido en dos oportunidades el Premio Nacional de Literatura Infantil y recientemente el Laurel de Oro. Dirigió el INIDE, el Centro Cultural Encinas y actualmente es director general del Instituto del Libro y la Lectura del Perú y docente en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Organiza anualmente el «Encuentro Internacional Capulí, Vallejo y su Tierra» 

Guardo dos preciosos libros de Danilo Sanchez Lihon que él me dedicó en un viaje que hice – invitado por él a un congreso profesional – a Lima hace mas de veinte anõs. Ahora me dedico a traducir sus poemas para la página web y le escribo pidiendo la debida autorización y recibo como contestación:  

¡Cómo olvidarme de tí, Antonio! Eres un hermano inolvidable y ojalá que nuevamente vuelvas al Perú para irnos a mi tierra que es Santiago de Chuco, en donde nació César Vallejo y muchos poetas y luchadores sociales. Honradísimo que algunos poemas míos sean traducidos y publicados en tu portal.  (14 febrero 2006)

» www.letrasyartes.com/danilosanchez
» EM CASA DE DANILO SANCHEZ LIHÓN – LIMA, PERU 19 setembro 2006

 

TEXTOS EN CASTELLANO Y/E EM PORTUGUÊS 
Tradução de Antonio Miranda


 

SANCHEZ LIHON, Danilo.  Crío una mosca.   Lima: GoGargula, 1981.  52 p.  carátula: Victor Escalante. 

 

ESCORCIONEIRA 

12

Y revisé mi vida!

             Demônio: El espanto en la mirada. La carcajada en el umbral!

Eras después la humedad de una gotera en la bóveda raída de mis sueños,

Ave que se abate en la ventana. Hendedura en el ser, callado cerrojo, bisagra!

Puerta hacia otro sendero! En ti anidaban cada tarde los pensamientos sin huerta.

En tu falda majadas de primaveras pobres. Agua de llovizna pálida en los baldes

Desfondados, del vivir! Brasa bajo la ceniza. Alma

Haciendo un recuento de mis días, hallo que nadie humilde me amó.

                                         Escorzonera,

            Lámpara encendida en lo oscuro de esta nevisca!

 

 

ESCORCIONEIRA

 

12

Passei em revista minha vida!

                         Demônios: O espanto na mirada. A gargalhada no umbral!

Eras depois da umidade de uma goteira na abóbada raspada de meus sonhos,

Ave que se abate na janela. Greta no ser, ferrolho calado, bisagra!

Porta para outra vereda! Em ti aninhavam cada tarde os pensamentos sem horta.

Em tua anágua currais de primaveras pobres. Água de chuvisco pálido nos baldes

Sem fundo, do viver!  Brasa debaixo das cinzas. Alma

Fazendo uma revisão de meus dias, acho que ninguém humilde me amou.

                                      Escorcioneira,

                     Lâmpada na escuridão desta nevasca!

 

 

 

AGUA

1

Del mundo el primer aleteo de ave o lagarto. La luna innundando los nidos

Y los pájaros sin sueño revoloteando hasta tarde. Así llego a Pucallpa.

Postes negros bajo el quicio de las puertas. Aquí los pueblos son islotes

A la deriva. Y el arpa rota de la brisa modula ausencias en las astas de los techos!

Tierra anegadiza! Débil barraca donde precipitarme.Palpo la flora en la maraña

De tu vientre, palpo la estatua.

  1. Estamos solos otra vez!

Tablazones hinchados por la aguas y un cielo cubierto de gallinazos, eso es Pucallpa!

Bajaremos entonces hasta el río donde embarcaré. Después dormir

Bien o mal aquí,

                        Bajo las arcadas libres de la lluvia.

 

ÁGUA 

1

Do mundo o melhor adejo de ave ou lagarto. A lua inundando os ninhos

E os pássaros sem sonho esvoaçando até tarde. Assim chego em Pucallpa.

Postes negros sob o quício das portas. Aqui os lugares são ilhotas

Terra alagadiça! Débil barraca onde precipitar-me. Apalpo a flora na maranha

De teu ventre, apalpo a estátua.

  1. Estamos sós outra vez!

Tabuados inchados pelas águas e um céu coberto de aves de rapina, isso é Pucallpa!

Baixaremos então até o rio onde embarcarei. Depois dormir

Bem ou mal aqui,

                          Debaixo das arcadas livres da chuva.

 


AIRE 

6

La muerte que es mi madre, que me trajo al mundo, ella me recogerá.

Cae la lluvia. Cuando la hemos encontrado bogando en unas barcas en sentido

    contrario!

Iban en ella otras sombras cada una con un gesto herido en el horizonte,

    Era el tercer día

De mi navegación en el Ucayali, pálidos los árboles y mi voz que caía

    sin sostenerse.

Porqué dejé desaparecer esos lanchones? Sin adorar ni descifrar las grises

Inscripciones de los costados? En mis manos el raudal de tus cabellos

                                               gimiendo, amor mío!

 

Toda apariencia es un permanecer en lo que acaba. Esas cabañas humeando

En la frontera. Hay cuatro casas obscuras allí en la colina. Hay cuatro elementos

En una nave: el fuego, la tierra, el agua, el aire. Que le dan mutación a todo,

                                               en un devenir estable

 

 

AR

6

A morte que é minha mãe, que me trouxe ao mundo, ela me recolherá.

Cai a chuva. Quando a encontramos vagando numa barcas em sentido contrário!

Iam nela outras sombras, cada uma com um gestos ferido no horizonte,

     Era o terceiro dia

De minha navegação no Ucayali, pálidas as árvores e minha voz que caia

   sem sustentar-se.

Por que deixei desaparecer essas lanchas? Sem adorar nem decifrar as cinzentas

Inscrições nos costados? Em minhas mãos o caudal de teus cabelos

                                       gemendo, meu amor!

 

Toda aparência é um permanecer no que termina. Essas cabanas fumegando

Na fronteira. Há quatro casas obscuras ali na colina. Há quatro elementos

Numa nave: o fogo, a terra, a água, o ar. Que fazem mudar tudo,

                              em seu devir estável 

 

 

 

SANCHEZ LIHON, DaniloScorpius (poesia).  Lima? : Arete Reda, 1970.  s.p. .  21,5X24,5 cm.  Carátula: Victor Escalante. Ilustraciones interiores: Yando de Pucallpa. Ex. bibl. Antonio Miranda



 

  

QUINTA ESTANZA

                              “En sus ojos de fuego

                                                lleva el amor,

                                                fulgura en la noche

                                                su sangre,

                                                el amor que trae en su saeta”

 

I

          Cruzo

En uno y otro sentido esta ciudad,

             la recorro

En un ómnibus bamboleante.

           Soy

EI único que llega a los paraderos

           finales

Que siempre es un recado gris donde se oyen

           boleros.

Con gente que se habla y se conoce,

            amigos

Que se llaman alegres y felices.

 

Como ves te busco en los sitios

             adonde sé

Que nunca vas. En las agencias de viaje,

             en los puentes,

En el muelle donde me pareces cada navío

              que eleva el ancla

Y desaparece entre la niebla.

 

Y nunca te busco en la esquina

              de tu casa

Por donde sé que caminas. Nunca en el cáfé

              adonde llegas. 

Así no sé si te pierdo o te hallo

              irreparablemente,

Así no sé si eres más real o más fantasma.

 

II

Amanezco caminando barrios desconocidos

              Donde llueve

Lentamente. Espero que suene la campana

              en la torre

Para ir hasta un teléfono y llamar

              a tu casa.

Las palomas alzan el vuelo desde

              una azotea,

Los obreros toman desayuno arrebujados

              en la vereda.

 

(La voz de tu prima me contesta que aún

              estás dormida).

Me pierdo por calles, parques, estaciones

             de trenes.              

La ropa tendida en cordeles impávidos,

               con prendas

Que sus dueños llevarán consigo a una fiesta

              o a un entierro.

 

A las 7.00 llamo desde una cabina desvencijada

              con iniciales

Y corazones entrelazados, nombres de pila    

              de gente

Que se conoció y añora. (Me contestan que ya

              has salido).

 

Uno entonces contempla el día y recién advierte   

              que el mundo

Gira en torno al eje de humo del cigarro

              que se fuma.

 

 

 

III

Los ambulantes hacen rodar

              sus carretas,

Se entreabren algunas persianas,

              se alzan

Los toldos de algunas tiendas,

              se oye

Un alboroto de muchachos que juegan.

 

              ¡Y de ti

No advierten nada! Yo no sé

              qué gente

Oye tu voz en un mercado sin saber

              que te amo ...

¡Quién te cobra un boleto

              en un ómnibus

Sin sentir que te halla!

 

              Esta tierra

Ha sido funestamente herida

              por una descarga

De aviones que nadie ha oído,

              donde

El laberinto que hacen todos los pasos  

              me oculta

La huella que deja tu falda  

              en el suelo.

 

 

IV

          ¡Nina mía!

¿Cómoencontrarte a estas horas?

              Y luego

¡Cómo empezar a hablar!

              Estoy

Sin nada cerca y así doblado.

             ¿Cómodecírtelo?

Disculpa esta falla, esta confesión.

             iAh sí!

Tu teléfono. Pero no, no llamaré.

 

Iré en busca de un amigo. De Juan,

             de Chacho,

De Andrés Cloud. Me emplearé en un trabajo.

             Amarraré

Mi zapato, compraré un periódico.

             Después veré.

¿Dónde estás peonía? Todo fue hermoso

             ¿Verdad?

 

También fue tierno, aunque duela

             un poco

Que nadie lo sepa, ¿no?

             Humo,

Sueno, azotea, astas de banderas.

             Carretillero .

Trozos de edificios allá lejos.

             Hemos quemado

La última nave. Ya no regresaré.

 

 


QUINTA ESTÂNCIA

"En sus ajas de fuego

 lleva el amor,

fulgura en la noche

su sangre,

el amor que trae en su saeta".

 

 

 

I

             Cruzo

Num e noutro sentido esta cidade,

             percorro

Num ônibus bamboleante.

             sou

O único que chega às paradas

             finais

Resulta sempre num recado cinza onde se ouvem

             boleros,

Com gente que se fala e se conhece,

             amigos

Que se saúdam alegres e felizes.

 

Como vês te busco nos lugares

             aonde sei

Que nunca vais. Nas agências de viagem,

             Nas pontes,

No cais onde me lembras cada navio

             que eleva sua âncora

E desaparece no nevoeiro.

 

E nunca te busco na esquina

              de tua casa

Por onde sei que caminhas. Nunca no bar

              por onde passas. 

Assim não sei si te perco ou te acho

              irreparavelmente,

Assim não sei si és mais real ou um fantasma.

 

II

Amanheço caminhando bairros desconhecidos

              Onde chove

Lentamente. Espero que soe o sino

              na torre

Para ir até ao telefono para ligar

              pra tua casa.

As pombas alçam o vôo desde

              um terraço,

Os operários tomam seu café amarrotados

              na vereda.

 

(A voz de tu prima me responde que ainda

              estás dormindo).

Deambulo pelas ruas, parques, estações

             de trens.               

A roupa estendida nas cordas impávidas,

               com prendas

Que seus donos levarão consigo a uma festa

              ou a um enterro.

 

Ás 7.00 chamo desde una cabine desvencilhada

              com iniciais

E corações entrelaçados, nomes de batismo   

              de gente

Que se conheceu e relembra. (Me informam que já

              foste embora).

 

Então a gente contempla o dia e logo percebe

              que o mundo

Gira em torno do eixo do fumo de cigarro

              que se fuma.

 

 

 

III

Os ambulantes põem a rodar

              suas carretas,

Se entreabrem algumas persianas,

              se erguem

Os toldos de algumas tendas,

              se ouve

a algazarra dos meninos que estão a brincar.

 

              Mas de ti

Não informam nada! Eu não sei

              que gente

Ouve tu voz nalgum mercado sem saber

              que te amo ...

Quem cobra a passagem

              de ônibus

Sem  sentir que te encontra!

 

              Esta terra

Foi terrivelmente ferida

              por uma descarga

De aviões que ninguém sequer ouviu,

              onde

O labirinto que resulta de todos os passos 

              me oculta

O vestígio que tua saia deixa

              pelo chão.

 

 

IV

          Minha menina!

Comoencontrar-te a estas horas?

              E depois

Como começar a falar!

              Estou

Sem nada por perto e assim prostrado.

             Comorevelar-me?

Desculpa esta falha, esta confissão.

             Ah sim!

Teu telefone. Mas não, não chamarei.

 

Irei em busca de um amigo. De Juan,

             de Chacho,

De Andrés Cloud. Vou procurar um trabalho.

             Amarrarei

Meu sapato, comprarei um jornal.

             Depois decidirei.

¿Onde estás refúgio? Tudo foi tão belo

             Não é mesmo?

 

Também foi amável, mesmo que doa

             um pouco

Mas que ninguém saiba, está bem?

             Fumaça,

Sonho, terraço, hastes de bandeiras.

             Carreteiro.

Escombros de edifícios lá longe.

             Já queimamos

O último barco. Não mais regressarei.

 

 

 

 

Topo da Página Voltar à página do Perú

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar