Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



MARGOT AYALA DE MICHELAGNOLI

 

Poeta y artista plástica de Paraguay. Nació en París, en el año 1935 (durante un viaje de estudios de su padre).

Cuando tenía tres años se fueron a vivir en Asunción, donde se dió a conocer como artista plástica en varias exposiciones de pintura en la década de los años 1980.

Mas tarde se la conoce como poeta y novelista. Presidenta del Grupo ADAC (Asociación de Apoyo a la Cultura) y Vocal de la Cultura del Consejo Nacional de Mujeres del Paraguay, Margot Ayala de Michelagnoli ha publicado hasta la fecha:

Entre la guerra el olvido (1993) y Más allá del tiempo (1995), obras de estructura en párrafos y con capítulos concisos y fragmentados. Pero ha sido Ramona Quebranto su creación más recordada, donde refleja el sufrimiento diario de la mujer humilde del citado barrio asunceño. Mario Halley Mora realizó una adaptación teatral de esta obra.

Fuente: www.poemasyrelatos.com/biografias_escritores

 

 Convidada oficial da I Bienal Internacional de Poesia de Brasília, participa da antologia  POEMÁRIO da I BIP.

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

GOTA A GOTA

 

Flota

         el cansancio

                   que no es mio

Llora el silencio

         el otro lado

                   de mí misma

Ya no es hoy

         en mí

                   mi hoy

                            es mi mañana

 

 

 

A RAMONA (NADA CAMBIA)

 

Ensimismada

         ves pasar

                   la vida

                            tu reloj

El día

         la noche

                   el verano

                            la mañana

                                      la muerte

Tus arrugadas manos

         siguen fregando

                   las ropas

                            de tu hombre

Como ayer

         como hoy

                  mañana y siempre

 

 

FORTIN TOLEDO

 

Ventiscas de arena fustigan los cañaverales del Chaco.

         Espirales de polvo como hilacha de nubes desgajadas.

                   De la embrollada voz del bosque la tricolor

                            embate   atormentada al enhiesto mástil.

                                      Del frio y eterno bronce emerge el

                                               soldado   oteando el horizonte.

 

Hacia la cruz de los caídos en la batalla.

         Hacia la frontera de la pátria.

                   Hacia el rincón remoto de la historia.

                            Hacia la vasta región de las trincheras

                                      donde tantos supieron morir

                                               mirando el cielo.

 

Están allí retando al tiempo entre esteros y picadas resuena

         la proclama tormenta de arena blanca y esponjosa.

                   Destaca en el paisaje chaqueño uniformes verde

                            olivo.

 

Gime el clarín en ese otro tiempo esfumado en

         polvareda y viento norte.

 

Incólume emergen de la otredad los puestos de comando

         desfilan oficiales en hilera.

                   Descuella el rostro del militar de hierro.

 

Casco gris

         Charretera

                   Talabarte

                            Largas botas

 

         Sus sueños de gloria...

                   La guerra...

                            La sed...

 

 

De

Más allá del tiempo

Asunción: Edición de la autora, 1995

 

 

CHACARITA

prosa poética (fragmento)

 

         Han pasado seis meses y me siento

estancada en ese paisaje, priosionera

de una vida acartonada de la que había creído

escapar: es como un viaje a la infancia

en sucesión de horas, días, atropellándome

en declive.

         Había pedido tan poco en cuota

de destino y siento en mi alma

una congoja.

         Nítidamente puedo ver en lúcidos

contornos la sordidez de mi realidad

inmediata.

         Debo sobrevivir en esta zonas

marginales...

                   A lo lejos el reflejo del sol

         en las engañosas y tranquilias aguas del rio,

         el flujo y reflujo riberiño a través de camalotal.

                   Chacarita en su miséria y grandeza

         oculta el interrogante de mi porvenir.

 

        

         ***

         Las casitas deshabitadas inclinadas y solitárias,

anegadas por las aguas que, extendiendo su lengua gris

azulada, penetraban en constante y suave caricia

violando muros y patios.

         El callejón, la reja oxidada, la lluvia, el gemido

del ventarrón azotando cruelmente el paisaje

desolado.

         El temporal se desplazaba amenazador;

los árboles eran extirpados de raíz, los raudales

se precipitaban al galope

arrastrando desperdicios y flores de lapacho

en loca danza, lustrando el empedrado paciente. 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

 

GOTA A GOTA

 

Paira

         o cansaço

                   que não é meu

Chora o silêncio

         o outro lado

                   de mim mesma

Já não é hoje

         em mim

                   meu hoje

                            é meu amanhã

 

 

A RAMONA (TUDO CONTINUA IGUAL)

 

Ensimesmada

         ves passar

                   a vida

                            teu relógio

O dia

         a noite

                   o verão

                            a manhã

                                      a morte

Tuas mãos enrugadas

         continuam esfregando

                   as roupas

                            de teu homem

Como ontem

         como hoje

                  amanhã e como sempre

 

 

FORTE TOLEDO

 

Ventanias de areia fustigam os canaviais do Chaco.

         Espirais de pó como fiapos de nuvens desgarradas.

                   Da enredada voz do bosque a tricolor*

                            embate   atormentada no erguido mastro.

                                      Do frio e eterno bronze emerge o

                                               Soldado   vigiando o horizonte.

 

À cruz dos caídos na batalha.

         À fronteira da pátria.

                   Ao rincão remoto da história.

                            À vasta regiãop

 

 

        

 

 

Hacia la cruz de los caídos en la batalla.

         Hacia la frontera de la pátria.

                   Hacia el Rincón remoto de la historia.

                            Hacia la vasta región de las trincheras

                                      donde tantos supieron morir

                                               mirando el cielo.

 

Están allí retando al tiempo entre esteros y picadas resuena

         la proclama tormenta de arena blanca y esponjosa.

                   Destaca en el paisaje chaqueño uniformes verde

                            olivo.

 

Gime el clarín en ese otro tiempo esfumado en

         polvareda y viento norte.

 

Incólume emergen de la otredad los puestos de comando

         desfilan oficiales en hilera.

                   Descuella el rostro del militar de hierro.

 

Casco gris

         Charretera

                   Talabarte

                            Largas botas

 

         Sus sueños de gloria...

                   La guerra...

                            La sed...

 

 

*referindo-se à bandeira nacional.

 

 

CHACARITA

prosa poética (fragmento)

 

         Já se passaram seis meses e me sinto

estancada nesta paisagem, prisioneira

de uma vida acartonada de que acreditava

escapar: é como uma viagem à infância

em sucessão de horas, dias, atropelando-me     

em declive.

         Havia pedido tão pouco  da quota

de destino e sinto em minha alma

uma fadiga.

         Nitidamente posso ver em lúcidos

contornos a sordidez de minha realidade

imediata.

         Devo sobrevir nesta zonas

marginais...

         Ao longe o reflexo do sol

nas enganosas e tranqüilas águas do rio,

o fluxo e refluxo ribeirinho através de camalotes.

         Chacarita em sua miséria e grandeza

oculta o interrogante de meu porvir.

 

 

         ***

        

         As casinhas desabitadas inclinadas e solitárias,

alagada pelas águas que, estendendo sua língua gris

azulada, penetravam em constante e suave carícia

violando muros e pátios.

         O beco, a grade oxidada, a chuva, o gemido

da ventania açoitando cruelmente a paisagem

desolada.

         O temporal de deslocav a ameaçador;

as árvores eram arrancadas pelas raízes, a torrente

precipitando-se em galope

arrastando sujeiras e flores de lapaclho

em dança louca, limpando o pavimento paciente.

 

 

            (Extraído de Más allá del tiempo Asunción:

Edición de la autora, 1995)

Página publicada em março de 2008.

 

 



Voltar à página do Paraguay Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar