Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROGELIO SINAN

(1902-1994)

 

Rogelio Sinán, seudónimo de Bernardo Domínguez Alba (Taboga, 25 de abril de 1902 - Ciudad de Panamá, 4 de octubre de 1994) fue un escritor vanguardista panameño. Inició sus estudios en el Colegio De La Salle y se graduó de bachiller en el Instituto Nacional de Panamá (1924). Realizó estudios universitarios en Chile, en donde conoció a los poetas Pablo Neruda y Gabriela Mistral. Siguiendo consejo de la poetisa, viaja a Italia a aprender italiano; fue allí donde se empapó de los -ismos (dadaísmo, surrealismo, creacionismo, ultrarealísmo, etc.) en boga en Europa en esa época y que serían la base de su obra posteriormente. En 1989, la Universidad de Panamá lo distinguió con el Doctorado Honoris Causa. Actualmente reposa en la Universidad Tecnológica de Panamá el Memorial Rogelio Sinán en honor a este célebre escritor "capitán de la cultura nacional" que veló por la literatura en Panamá.

Obra poéticaOnda. Casa Editrice, Roma, Italia, 1929; Segunda edición, Revista "Lotería", No. 11, Panamá, septiembre de 1964; Tercera edición, Ediciones Formato Dieciséis, Universidad de Panamá, 1983.

Incendio. Cuadernos de poesía "Mar del Sur", No. 1, Panamá, 1944.

Semana Santa en la niebla. Panamá, 1949; Segunda edición, Dirección Nacional de Cultura del Ministerio de Educación, Panamá, 1969.

Saloma sin salomar. Dirección Nacional de Publicaciones del Ministerio de Educación, Panamá, 1969.

Poesía completa de Rogelio Sinán. Prólogo de Elsie Alvarado de Ricord, compilación e introducción de Enrique Jaramillo Levi. Universidad Tecnológica de Panamá, abril de 2000. 

Extraído de Wikipedia.

 

TEXTOS EM ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Balada Del Seno Desnudo

 

—¡Mangos!… ¡Mira!… ¡Tantos!…

¡Oh!… ¡Uno maduro!…

(¡Dio un salto… y salióse

su seno, desnudo!)

 

¡Yo salté del árbol!

¡Upa!… ¡Tan!… (¡Qué rudo!)

¡Por mirar de cerca

su seno desnudo!

 

¡Me miró asustada!

¡Cubrió… lo que pudo

y… huyó…! ¿Qué robaba?

¡Su seno desnudo!

 

Lejana…, lejana…

me envío su saludo.

(¡Yo seguía mirando

su seno desnudo!)

 

¡Perfume silvestre

de mangos maduros!,

¿por qué me recuerdas

su seno desnudo?…”

 

 

Primer tiempo: la voz del pánico

              

                 Quivi sospiri, pianti e alti guai

                     risonavan per l’aere senza stelle.    
                             
DANTE: Inferno                                                                                                                                         

 

 

Sirenas sin gemidos ni palabras

— mudo canto que sólo oyó la muerte —

clavaron agonías en la noche.

Callado jeroglífico del grito

que no partió los sueños

ni saturó de alarma las tinieblas.

¡Qué voz estrangulada podía ser más certera

que una mano de luz pintando el cielo

y adelantando el alba?

Enloquecidos quedaron los relojes,

y un aullido de sol mordió el espacio

precipitando sangre y arreboles.

Incandescentes garfios dolorosos

sacaron de su sueño almas a flote

ya en alas del infierno.

¡ Furia de Dios en ráfagas!

¡Piafar innumerable

— miedo en marcha —

corriendo hacia el crepúsculo!

Los cántaros del alba se rompieron,

y el Santo Graal del sol — ya derramado —

se regó por el cielo.

De todos los caminos la rosa de los vientos

lanzó flechas de sangre. ¡Miserere, miserere, Señor,

calma tu cólera!

¡Mil potros degollados trotando cielo arriba

con las crines al viento enrojecidas!

¡Todo el humo del mundo,

todo el gas preparado para la guerra ruge!

¡Las máscaras del miedo ya no bastan

y las manos

ya no pueden asirse en la distancia!

—¿Quién pudiera subirse en una nube?\

 

 

EGO SUM LUX


Te conoce la savia cuya lágrima evoca
 tu desnuda pupila de neón canicular.
 Igualmente la ola, la semilla, la rosa
 reconocen tu anuncio: VIDA, LUZ y VERDAD.
 Pero, nada de mitos empolvados de sombra
 con espectros azules y leproso rubor.
 Milagros y auroras publicitarias sobran
 cuando, identificado, resultas ser el Sol.
 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
 
Tradução de Antonio Miranda


 

          Balada do seio desnudo

          — Mangas...! Olha...! Tantas!
          Oh...! bem maduro...!
          (Deu um salto ... e saiu
          seu seio, desnudo!)

         
          Eu saí da árvore!
          Upa!... Tão...! (Que ruído!)
          Por olhar de perto
          seu seio desnudo!

         

          Olhou-me assustada!
          Cobriu-se... o que pôde
          e... fugiu...! Que furtava?
          Seu seio desnudo!

 

          Longe... longe...
          me enviou saudação.
          (Eu seguia olhando
          seu seio desnudo!)

 

          Perfume silvestre
          de mangas maduras,
          por que recordas
          seu seio desnudo?

 

 

          Primeiro tempo: A voz do pânico

 

                 Quivi sospiri, pianti e alti guai

                     risonavan per l’aere senza stelle.    
                             
DANTE: Inferno                                                                                                                                         

 

          Sirenas sem gemidos nem palavras
          — mudo canto que apenas ouviu a morte —
          cravaram agonias na noite.
          Calado hieróglifo do grito
          que não partiu os sonhos
          nem saturou no alarme as trevas.
          Que voz estrangulada podia ser mais certeira
          que a mão de luz pintando o céu
          e anunciando a aurora?
          Enlouquecidos ficaram os relógios,
          e um uivo de sol mordeu o espaço
          precipitando sangue e arrebóis.
          Incandescentes ganchos dolorosos
          tiraram de seu sonho almas à tona
          já nas asas do inferno.
          Fúria de Deus em rajadas!
          Trotar inumerável
        — medo em marcha —
       
correndo para o crepúsculo!
          Os cântaros do amanhecer se romperam,
          e o Santo Graal do sol — já derramado —
          vagou pelo céu.
          De todos os caminhos  a rosa dos ventos
          lançou flechas de sangue.
          Miserere, miserere, Senhor,
          acalma tua cólera!
          Mil potros degolados trotando céu acima
          com as crinas ao vento enrubescidas!
          Toda o vapor do mundo,
          todo o gás preparado para a guerra ruge!
          As máscaras do medo já não bastam
          e as mãos
          já não conseguem sustentar-se na distância!
          — Quem poderia alçar-se numa nuvem?

       
       

        EGO SUM LUX

 

        Te conhece a seiva cuja lágrima evoca
          tua desnuda pupila de neón canicular.
          Igualmente a onda, a semente, a rosa
          reconhecem teu anúncio: VIDA, LUZ y VERDADE.
          Mas, nada de mitos empoeirados de sombra
          com espectros azuis e leproso rubor.
          Milagres e auroras publicitárias sobram
          quando, identificado, resultas ser o Sol. 
                             

                                (De Semana Santa en la niebla)

 

 

Página publicada em junho de 2016


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar