WINGSTON  GONZÁLEZ 
                        
                        
                      Livingston,  Izabal, Guatemala, 1986. Aparece en la recopilación “Memorias del Ixtágel” del  grupo literario Manantial de la ciudad de San Marcos. Ha publicado “Los magos  del crepúsculo [y blues otra vez]” (Editorial Cultura, 2005) y aún inéditos se  encuentran “muñecas vudú” y “Cafeínamc”. Ha participado en medios como Sala de  redacción, Revista Universidad, El pregón del Valle, Identidad Shecana, Los  poetas del cinco y Diseñólogos. Participó en el I Festival de Juglares  “Arquímedes Cruz” (El Salvador, 2006), y en el IV Encuentro Internacional de  Poesía “El turno del ofendido”, (El Salvador, 2007). Ponente invitado al  encuentro “Transamérica: otras formas de confrontar las porosas fronteras de la  post-modernidad”, (Centro Cultural  
                      de  España, Buenos Aires, Argentina, octubre 2007) e invitado al IV Festival  
                      Internacional  de poesía de Granada, Nicaragua. 
                       
                      
                        
                      Fuente: TRÁNSITO DE  FUEGO / TRÂNSITO DE FOGO - Selección de jóvenes poetas latinoamericanos / Selecção de jovens poetas  latinoamericanos 1972-1990. Selección y compilación / Seleção e compilação  Raquel Molina. Traducción al português / Tradução ao português Gladys  Mendía.  Caracas: Casa de las Letras  Andrés Bello, 2009. 
                        
                        
                      TEXTOS  EM ESPAÑOL    /     TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                         
                       
                        
                      DeepSilentComplete es 
                      campana animal babel es la sangre el  pavimento del espejo 
                      campana 
                      Cebras                     Soy señores un pastor de  cebras 
                                Ásere 
                      Guardapolvo            Soy un ladrón de cebras            morena 
                      y levanta la mano Leviatán  
                                 acepta a cristo como tu único señor y salvador 
                                 coraza que libra de todo mal nuestros pecados 
                        
                      (trencemos esta vida sí      hormigas      campanas gnósticas 
                      dance to walk! walk to dance! Let’s go!  We’re always late) 
                        
                      :el ángel del señor señores anunció a  maría: 
                      y concibió una puta condena 
                        
                      campana Babilonia de muro plena: 
                      siete vueltas dio el pueblo de Dios 
                      para ser el dedo último del Diablo 
                      anillo de chivo          D    
                      deep  silent complet 
                        
                      salvé  mi alma pensando -esta canción es mentira- 
                        
                      Estamos más perturbados 
                      que el pueblo de Dios 
                      bailando salsa en Jericó 
                        
                        
                      Overtura Fatal 
                      Iniciación en brujería y versión latina del  milagro 
                        
                      (bienvenidos al show    aplaudan más fuerte) 
                        
                      /mi quimera      Fabiola negra la pauta gaita  
                      melódica serpiente de fuego a secas  
                      en su cuerpo entrada/ 
                      :se fue al varón y no foreció 
                        
                      mi quimera quiera Fabiola mar de cantos de  paganos 
                      y ojos a porro y ventana a puertas 
                      a las jaulas que aprisionan su sangre 
                        
                      de la sombra el hombro fera libertad el  sacrilegio 
                                    pero no torno 
                        
                      que comienza el amor en el mar juraba 
                      que la lluvia lesbia no es más lánguida 
                                    que el agua 
                      es la lejanía 
                         entre la tiniebla y su sombra 
                        
                      a los alientos de tu noche en vela a los  baladros 
                        
                      Tan civilizados estos tipos 
                        me  dijiste 
                      de la ciénaga del mundo duros hermanos 
                      de Asia furiosos lobos incendiarios 
                      contra Corinto el verbo confrma trémulo por  Cristo 
                      que de la traición Eva sola se salva 
                        
                      y soñar con piernas que se quiebran en los  dientes 
                        
                        
                        
                      Santifca tu escapulario 
                      esto  
                      es  
                      para  
                      ustedes 
                      pa’que se lo gocen 
                      Tego Calderón 
                        
                      si sonreír quisiera parar el tráfco  deberían    Míster Romano 
                      secar el mundo, asearlo o botar torres 
                      así 
                      tener estadios para tanta sangre      señor 
                      el vino en la mano de los pájaros me llama 
                      platico al alba con el mago del crepúsculo 
                      y alba me grita el pueblo que duerme 
                      ese ridículo sueño de los santos 
                      claro 
                      Señor Romano mío 
                      de Jahvé benditos sean los días con  cadáveres y 
                      espanto del hambre 
                      y vino de nubes 
                      y sueños sagrados 
                      y esperas     sin alas decimos a voz muerta: 
                      cómo puede usted admirar que de Lázaro 
                      orgulloso el sepulcro se desprenda 
                      pues yo       pues yo       pues yo 
                      vengo de luz contraria al calvario. 
                      Ellos son muchos nudillos, soy un solo  nudo, hermano ¿lo oye? 
                      Búscate todos los alicates que sean  necesarios, lo dicen las bocinas. 
                      Ellos tienen un idioma y yo tengo varios,  ¡bum! ¡bum!  
                      Se siente mi fow por donde paso, ajá,  
                      yo que nací en un Caribe iluminado con linternas 
                      puedo conmover a cualquiera 
                      me dicen las bocinas que los tallos se  siembran en los huesos quebrados de  
                      [los viejos 
                        
                      se me quebraba la voz señor Romano 
                      cuando después de su festa  
                      volvía mamá a su templo más hambrienta que  nunca 
                        hay gozo en el campamento del justo 
                         ellacuría 
                      mi puerto es humano y no, 
                        no  necesitamos su dosis de enfermedad 
                        ni  su discurso en todos los idiomas 
                        ni  sentirnos príncipes más sagrados que los cielos 
                        
                      -- 
                      se me quebraba la voz Señor 
                      de tener yo que sonreír tendría que ser 
                      ante una aldea 
                      o un niño negro tieso de locura 
                      -- 
                      sé que estas preguntas incómodas van más  allá del compromiso 
                      pero repito 
                      ¿hemos visto al pueblo de Dios bailar un  merengue sin pudor? 
                      ¿o leer los signos del cielo en los ojos de  sus hijos? 
                      ¿me responde usted que no? ¿que la misa es  una festa que nos une? 
                      Yo no tengo dineral  
                      Lo que tengo, lo tengo y ya 
                      Nosotras      madres de los pelícanos fósforos. 
                                    Este animal de guardia nos da terapias matrimoniales 
                      y cuando cerca tuvo una perra en brama 
                      ministró el instinto y no cedió 
                      no cedió 
                      no cedió 
                      sí señor      hasta la garganta le llegaron los testículos 
                      cuando vio que no era ya el mismo misterio 
                      levirato y quería más luz 
                        
                      la fábula exotérica 
                      el vacío esotérico 
                        
                      esta  parábola sólo sirve para esta noche 
                        
                                           riámonos un poco de este  reggaeton 
                        
                      (Post-data: Somos tantos 
                      nos llamamos narcisa o elisa o eduardo o  simón o julia o wingon o fran- 
                      cisco o lázaro o javier o daddy o marvin o  alan o adán o adanx o paola o  
                      judith o dios o maría o androide… 
                      somos tantos señor) 
                        
                      =================================================== 
                        
                      TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                      Tradução de Gladys  Mendía 
                        
                        
                      WINGSTON  GONZÁLEZ 
                        
                        
                      Livingston,  Izabal, Guatemala, 1986. Aparece na compilação “Memórias do Ixtágel” do grupo  literário manancial da cidade de San Marcos. Publicou “os magos do crepúsculo  [e blues outra vez]” (editorial cultura, 2005) e ainda inéditos se encontram  “bonecas vudú” e “Cafeínamc”. Participou em mídias como sala de redação,  revista universidade, o pregão do vale, identidade Shecana, Os Poetas do Cinco  e diseñólogos. Participou no I festival de juglares “arquímedes cruz” (El  Salvador 2006), e no IV encontro internacional de poesia “o  turno do ofendido”,  (o   salvador 2007). Palestrante convidado ao encontro “Transamérica: outras  formas de confrontar as porosas   fronteiras  da  pós-modernidade”,  (centro   cultural  de Espanha, Bons ares,  Argentina, outubro 2007), e convidado ao IV Festival Internacional de poesia de  Granada, Nicarágua. 
                      
                        
                      DeepSilentComplete é  
                      sino animal babel é o sangue o pavimento do  espelho  
                      sino  
                      Cebras              Sou senhores um pastor de cebras  
                                Ásere*  
                      Guarda-po        Sou um ladrão de cebras            morena  
                      e levanta a mão Leviatã  
                                 aceita a cristo como teu único senhor e salvador  
                                 couraça que livra de todo mau nossos pecados  
                        
                      (trencemos esta vida sim      formigas      sinos gnósticas  
                      dance to walk! walk to dance! let’s go!  We’re always late)   
                        
                      :o anjo do senhor senhores anunciou a  maría:  
                      e concebeu uma puta condena   
                        
                      sino Babilonia de muro plena:  
                      sete voltas deu o povo de Deus  
                      para ser o dedo último do Diabo  
                      anel de bode     D 
                      deep  silent complet   
                        
                      salvei  minha alma pensando -esta canção é mentira—   
                        
                      Estamos mais perturbados  
                      que o povo de Deus  
                      dançando salsa em Jericó 
                        
                        
                      * Ásere: É uma expressão muito comum no  espanhol cubano. É usado como  
                      “amigo”, “compadre”, “sócio”. 
                        
                        
                        
                      Overtura Fatal  
                      Iniciação em bruxaria e versão latina do  milagre   
                        
                      (bem-vindos ao show    aplaudam mais forte)  
                        
                      /minha quimera      Fabiola negra a pauta gaita  
                      melódica serpente de fogo nada mais 
                      em seu corpo entrada/  
                      :foi-se ao varão e não foresceu   
                        
                      minha quimera queira Fabiola mar de cantos  de paganos  
                      e olhos a porro* e janela a portas  
                      às jaulas que aprisionan seu sangue 
                        
                      da sombra o ombro feroz liberdade o  sacrilegio  
                                  mas não tornou   
                        
                      que começa o amor no mar jurava  
                      que a chuva lesbia não é mais  lânguida 
                                  que o água  
                      é a lonjura   
                                  entre a treva e sua sombra   
                        
                      aos alentos de tua noite em vela aos  berros   
                        
                      Tão civilizados estes tipos   
                                  me disseste  
                      da lamaçal do mundo duros irmãos  
                      de Ásia furiosos lobos incendiários  
                      contra Corinto o verbo confrma trémulo por  Cristo  
                      que da traição Eva sozinha se salva  
                        
                      e sonhar com pernas que se avariam nos  dentes 
                        
                        
                      * porro: cigarro de  maconha 
                        
                        
                        
                      Santifca teu escapulario   
                        
                      isto  
                      é  
                      pra  
                      vocês  
                      pa’que lho gozem  
                      Tego Calderón  
                        
                      se sorrir quisesse  parar o tráfco deveriam    Míster Romano  
                      secar o mundo,  assear-lo ou tirar torres 
                      assim  
                      ter estádios para  tanto sangue     senhor  
                      o vinho na mão dos  pássaros me chama  
                      falo ao alva com o  mago do crepúsculo  
                      e alva me grita o  povo que dorme  
                      esse ridículo sonho  dos santos 
                        
                      claro  
                      Senhor Romano meu  
                      de Jahvé benditos  sejam os dias com cadáveres e  
                      espanto da fome  
                      e vinho de nuvens  
                      e sonhos sagrados  
                      e esperas    sem asas dizemos a voz morrida:  
                      como pode você  admirar que de Lázaro  
                      orgulhoso o  sepulcro se desprenda  
                      pois eu       pois eu       pois eu  
                      venho de luz  contrária ao calvario  
                      Eles são muitos nudillos, sou um só nodo, irmão ¿o  ouve?  
                      Procura-te todos os alicates que sejam necessários,  dizem as buzinas  
                      Eles têm um idioma e eu tenho vários, ¡pum! ¡pum!  
                      Sente-se meu fow por onde passo, é isso,  
                      eu que nasci num  caribe alumiado com lanternas  
                      posso comover a  qualquer  
                      me dizem as buzinas  que os talhos se semeiam nos ossos avariados dos                   
                                                                                                                        [velhos   
                        
                      se me avariava a  voz senhor Romano  
                      quando após sua  festa  
                      voltava mamãe a seu  templo mais faminta que nunca   
                                    há gozo no acampamento do justo   
                                    ellacuría*  
                      meu porto é humano  e não   
                                    não precisamos sua dose de  doença   
                                    nem seu discurso em todos os  idiomas   
                                    nem nos sentir príncipes mais  sagrados que os céus   
                      -- 
                      se me avariava a  voz Senhor  
                      de ter eu que  sorrir teria que ser  
                      ante uma aldeia  
                      ou um menino negro  tieso de loucura  
                      --  
                      sei que estas  perguntas incomodas vão para além do compromisso 
                      mas repito  
                      ¿vimos ao povo de  Deus dançar um merengue sem pudor?  
                      ¿ou ler os signos  do céu nos olhos de seus flhos?  
                      ¿responde-me você  que não? ¿que a missa é uma festa que nos une?  
                      Eu não tenho  dinheirão 
                      O que tenho, o  tenho e já  
                      Nós      mães dos pelícanos fósforos  
                                    Este animal de guarda nos dá  terapias matrimoniais  
                      e quando perto teve  uma cadela em brama  
                      ministró o instinto  e não cedeu  
                      não cedeu  
                      não cedeu 
                      sim senhor     até a garganta chegaram-lhe os testículos  
                      quando viu que não  era já o mesmo mistério  
                      levirato* e queria  mais luz   
                        
                      a fábula exotérica  
                      o vazio  esotérico   
                        
                      esta parábola só serve para esta noite   
                        
                                            nos riamos um pouco deste reggaeton   
                        
                      (Pós-data: Somos  tantos  
                      chamamos-nos  narcisa ou elisa ou eduardo ou simón ou julia ou wingon  
                      ou francisco ou  lázaro ou javier ou daddy ou marvin ou alan ou adán ou  
                      adanx ou paola ou  judith ou deus ou maría ou androide…  
                      somos tantos  senhor) 
                        
                      * ellacuria: flósofo e sacerdote  espanhol  Ignacio Ellacuria Beascoechea. 
                      * levirato: é um tipo de casamento no qual  a mulher casa com um dos irmãos do  
                      seu marido à morte daquele  se não   tem  tido flhos, para continuar  com a  linha  
                      sucessora e a descendença familiar. 
                        
                        
                        
                      Página publicada em  abril de 2009 
                        
                  
  |