Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA
Corrdinación de Aurora Cuevas Cerveró

 

NURIA MEZQUITA

Licenciada en Comunicación Audiovisual, co-direge el proyecto Cangrejo Ediciones,  donde ha publicado su primer poemario  "Sienes de Amor".


Asssisti a apresentação de Antonio G. Villarán, de que organiza o Festival Perfopoesia e lidera a editora El Cangrejo Pistolorero Ediciones, de Sevilla, Espanha, numa das sessões do IV Salón del Libro Iberoamericano de Huelva (España) no dia 5 de octubre de 2010, de quem obtive um exemplar da obra de Nuria Mezquita. Ele apresentou muitas das belas edições de sua editora independentes, sendo "Ellas se masturban", da coleção de livros de arte, a mais bem cuidada de todas, um êxito editorial, da qual extraímos alguns fragmentos, logo traduzidos ao Português, para dar notícia da obra. (A.M.)


TEXTOS EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda


 

De
Nuria Mezquita
Ellas se masturban.
Ilustraciones: Ama Arecas.
Sevilla? : Cangrejo Pistolero, 2010.   75 p. 
ISBN 978-493-757-82 -3
www.cangrejopistoleroediciones.com
 


Y no me equivoco
cuando me invoco,
no me equivoco cuando
me prognostico, me incito.
No me equivoco
cuando me disparo un tiro
de amor propio
justo en mi centro
del centro
de mi centro
para asesinar al fantasma de
soledad y miedo
que cada noche aborda mi cama,
invade mi aire,
viola mis sueños
o escupe en mi cara.

E não me equivoco
quando me invoco,
não me equivoco quando
me prognostico, me incito.
Não equivoco
quando disparo um tiro em mim
de amor próprio
bem no centro
de meu centro
para matar o fantasma de
solidão e medo
que cada noite aborda minha cama,
invade meu ar,
viola meus sonhos
ou cospe na minha cara.


En realidad no estoy buscando nada,
sólo desordeno y ordeno de nuevo,
confirmo que hay algo más
entre mis alas
que el puro deseo.


Em verdade não estou buscando nada,
apenas organiza e organiza outra vez,
confirmo que há algo mais
entre minhas asas
que o puro desejo.



Aquí, frente al espejo,
podría ponerle nombre a mi cara,
pero hoy no,
hoy no es el día.
Desabrocho da blusa
y mi mano acaricia
el pezón izquierdo,
lo rodea,
le da vueltas,
pellizca la puntao de su centro
y se escapa un breve susurro de mi boca.

  

Aqui, diante do espelho
podia dar um nome ao meu rosto,
mas hoje não,
hoje não é o dia.
Desabrocho a minha blusa
e a mão acaricia
o mamilo esquerdo,
rodeando-o
dando-lhe voltas,
belisca a ponta de seu centro
e escapa um breve sussurro de minha boca.

 

No es un refugio,
la esquina
que forman mis piernas
es un sitio de paso.

Não é um refúgio,
a esquina
que minhas pernas formam
em um lugar de passagem.

 


Página publicada em octubre de 2010.


 


Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar