Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de Aurora Cuevas Cerveró

 

JOAQUÍN PÉREZ AZAÚSTRE

 

Licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid, es autor de los libros de poemas Una interpretación, Delta, El jersey rojo y El precio de una cena en Chez Mourice, y de novelas como América, El gran Felton y La suite de Manolete. Es columnista diario en El Día de Córdoba, y semanal en el Grupo Joly. Empezó a publicar artículos de opinión en 1994, en el Diario Córdoba, donde permaneció hasta 2001. Entre 2001 y 2006, firmó una columna semanal en La Razón. En 2002 comenzó su colaboración con el Grupo Joly, mantenida hasta la actualidad, con una columna diaria en El Día de Córdoba y otra semanal en todo el Grupo. Desde marzo de 2010 escribe un artículo semanal en el periódico digital de información económica Diario Abierto. En 2003 recibió el Premio Meridiana, del Instituto Andaluz de la Mujer, por su defensa de la igualdad entre géneros en los medios de comunicación. También ha sido galardonado con el Premio Adonais de poesía, el Premio Loewe y el Premio Loewe a la Creación Joven, y el Premio Fernando Quiñones de novela, entre otros.

Desde 1998 vive en Madrid. Durante los cursos 2000-2001 y 2001-2002 obtuvo una beca de creación en la Residencia de Estudiantes, otorgada por el Ayuntamiento de Madrid. Colabora habitualmente en revistas literarias como Mercurio, Letra Internacional o Turia.

En 2003 coordinó la antología En pie de paz. Escritores contra la guerra, en oposición a la invasión de Irak.    Fuente: wikipedia

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

PÉREZ AZAÚSTRE, Joaquín. El jersey rojo.  Madrid: Visor Libros, 2006. 
78 p.  (Colección Visor de Poesía)   ISBN 84-7522-773-2
“XVII Premio internacional de poesía Fundación Loewe – Creación Joven”

 

EN OTRA PARTE

 

Estar en otra parte es estar dentro.

Es fácil ser un lobo si miras un rebaño

y afinas los colmillos en una carne blanda.

 

Mirar es situarse,

y uno se contempla al contemplar.

 

Estar en otra parte es estar dentro,

quizá permanecer:

guardar en el cajón

unos guantes blancos de Ava Gardner,

cazando la cadencia de unos rasgos

y cierta asimetría de la belleza.

 

Saber adonde vamos

no es tan necesario, pero sí saber cómo,

igual que un lobo amansa su rebaño

antes de fijar la dentellada.

 

Al final,

resulta que mirar es situarse: afilar otra partezzz

y poseerla.

 

 

CONFESIÓN

 

Buscamos la belleza en estar vivos.

 

Cuando se templa el aire en los pulmones

y hacemos un recuento del día y su demora,

antes de la cena o de la barra,

acabo preguntándome qué busco.

 

Supongo que ya saben de qué hablo:

se anudan las secuencias de este día

para asumir su fin.

 

Escribo porque me salva,

para que las preguntas duelan menos

o no acechen, escribo

porque nunca fue más bello el engaño.

 

El sueño es una tregua o una trampa.

 

Buscamos una piel en que nacer.

Buscamos la belleza en estar vivos.

 

 

 

PÉREZ AZAÚSTRE, Joaquín.  Las ollerías.  Madrid: Visor, 2011.  76 p.  (Collección Visor de Poesía, DCCLXXVI) “XXII Premio Fundación Loewe”    ISBN 978-84-9895-776-1  Col. A.M. 

 

EL LABERINTO

 

Ella estaba detrás del laberinto.

Lo supe al conocerla.

Aunque al principio, al relumbrar su cuello

en la puerta fugaz de aquel hotel

(creo que podía ser el Miguel Ángel,

y había un piano-bar), jamás me habría creído

que era posible entrar con tanta suerte

ni en ningún otro hotel, ni en cualquier otra parte.

Tenías que haberla visto. Tenías que habernos visto.

Era casi imposible imaginar

a dos seres tan frágiles,

con un fulgor tan raramente humano.

Y el brillo se quedó dentro del pecho,

como un tibio dolor del corazón.

Poco después moriste, pero ya pude ver

que había una hebra invisible, un deseo capilar,

en ti y en ella,

de no tener más freno que la muerte.

Y se lo dije entonces, quizá hasta un poco antes:

eres como un cachorro de león asustada.

Tú sólo tienes miedo de tener

ese miedo más grande que la vida.     

Eres como un cachorro de león asustada,

porque un león no se rinde,

no cesa ni claudica,

se encrespa en la batalla,

apenas retrocede

y muere de un impulso o ruge y toma aliento

y vence a dentelladas.

Me gustaría decirte que fue fácil.

Me gustaría decirte que aún es fácil.

Pero ella está detrás del laberinto

y no hay salida fuera de sí misma:

es un hotel costero abandonado

donde todas las puertas nos llevan hasta el mar.

 

 

==============================================


TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

EM OUTRO LUGAR

 Estar em outro lugar é estar dentro.
É fácil ser um lobo se olhas um rebanho
e afinas os colmilhos numa carne macia.

Olhar é situar-se
e contemplar-se ao contemplar.

Estar em outro lugar é estar dentro
talvez permanecer:
guardar no baú
as luvas brancas de Ava Gardner,
buscando a cadência de uns sapatos
e certa assimetria da beleza.

Saber aonde vamos
não é imprescindível senão saber como,
tal como um lobo amansa seu rebanho
antes de prever a dentada.

Afinal,
olhar é situar-se: afilar outra parte
e possuí-la.


CONFISSÃO

Buscamos a beleza em estar vivos.

Quando temperamos o ar nos pulmões
e fazemos a revisão do dia e sua demora,
antes do jantar ou do bar,
acabo perguntando-me que busco.

Suponho que já sabem a que me refiro:
se anulam as sequências deste dia
para assumir o seu fim.

Escrevo para salvar-me,
para que as pergunta doam menos
ou não acossem, escrevo
porque nunca fue más bello el engaño.

O sonho é uma trégua ou uma trapaça.

Buscamos uma pele em que nascer.

Buscamos a beleza em estar vivos.

 

O LABIRINTO

          Ela estaba detrás do labirinto.
          Soube ao conhecê-la.
          Mas a principio, ao relucir seu pescoço
          na porta fugaz daquele hotel
          (creio que podía ser o Miguel Ángel,
          e havia um piano-bar), jamais acreditaría
          que fosse possível ir com tanta sorte
          em nenhum outro hotel, ou em qualquer outra parte.
          Devias tê-la visto. Devís ter-nos visto.
          Seria quase impossível imaginar|
          dois seres tão frágeis,
          com um fulgor tão raramente humano.
          E o brilho restou dentro do peito.
          com uma tíbia dor no coração.
          Pouco depois faleceste, mas já não pude ver
          que havia uma fibra invisível, um desejo capilar,
          em ti e nela,
          de não ter mais freioo do que a morte.
          E disse-o então, talvaez até um pouco antes
:
          és como filhote de leão, assustada,
          porque um leão não se rende,
          não cessa nem claudica
          se eriça na batalha,
          apenas retrocede
          e morre de um impulso ou ruge e gana alento
          e vence a dentadas.
          Gostaria de dizer-te que não foi fácil.
         
          Mas ela está detrás do labirinto
          e não há saída além de si mesma:
          é um hotel litorâneo abandonado
          onde todas as portas nos levam ao mar.


 

Página publicada em dezembro de 2012.


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar