Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA ANARQUISTA
Coordinación de OMAR ARDILLA

 

 

 

HELENIO CAMPOS

 

Helenio Campos Ocaña, poeta anarquista español, despreocupado por la conservación de sua creaciones literárias. Gracias al cuidado de Igualdad, su madre, hoy podemos conocer algunos de sus trabajos rascuñados por ella, los cuelos fueron recogidos en el libro Arcilla Negra:

 

ANTOLOGÍA ANARQUISTA  poesía / siglo XX …/  Selección, prólogo & reseña de Omar Ardila.  Bogotá: Un Gato Negro Editores, 2013.  200 p.  ISBN 978-958-46-2490-1.    14 x 21 cm.  Ex. bibl. Antonio Miranda.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

YO TE SALUDO

 

Con la frente inclinada

y la mirada enjunta

por el dolor,

mas no apagada…

 

-Yo te saludo, libertad…

 

Donde quiera que estés.

Con los puños cerrados,

hincando y sangrando tus carnes,

mas todavía sobre tus pies…

 

-Yo te saludo, libertad…

 

Con la vergüenza

que me ensombrece la faz,

ante la impotencia de saberte cerca

y tan prisionera como la paz.

 

-Yo te saludo, libertad…

 

¡Yo te saludo, libertad,

con amor… porque soy tuyo!

 

¡Yo te saludo, libertad,

con dolor… por no ser mía!

 

 

 

SEMILLA

 

¿Dónde duermes, semilla?

¿Dónde está ese resplandor

que calcina al tirano

para dar luz al amor?

 

¿En qué cama, semilla?

¿Qué grieta de nuestra tierra

tus palpitares acuna

con ritmos de volcán?

 

¿En qué féretro de roca

te ocultaron, semilla?

¿Qué mano cerro tú boca?

¿Dónde tu luz, que ya no brilla?

 

¿Dónde tu aliento, semilla?

¿Dónde aquella caricia sutil,

que en momentos decisivos

podía tener la voz del fusil?

 

Nos aplastan, semilla, las cadenas

de esta vida de la bota diaria.

Te necesitamos, germen de conciencia.

Urge tu presencia, semilla libertaria.

 

Contigo aquí

tendrá el aire otras esencias.

¡Hincha tu matriz al viento

y vuelve aquí a parir conciencias!

 

¡Acude a este mundo, hoy de penas

por nuestra pasividad diaria!

¡Ven a romper cadenas

con tu voz, semilla libertaria!

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

YO TE SAÚDO

 

Com a frente inclinada

e a mirada submetida

pela  dor,

mas não apagada…

 

-Yo te saludo, libertad…

 

Donde quiera que estés.

Con los puños cerrados,

hincando y sangrando tus carnes,

mas todavía sobre tus pies…

 

-Eu te saúdo, liberdade…

 

Com a vergonha

que me ofusca a face,

com a impotência de saber-te próxima

e tão prisioneira como a paz.

 

-Eu te saúdo, liberdade…

 

Eu te saúdo, liberdade,

com amor… porque sou teu!

 

Eu te saúdo, liberdade,

com dor… por não ser minha!

 

 

 

SEMENTE

 

         onde duermes, semente?

Onde está esse clarão
que queima o tirano

para dar luz ao amor?

 

Em que cama, semente?

Que fenda de nossa terra

teus palpitares embala

com ritmos de vulcão?

 

Em que féretro de rocha

te ocultaram, semente?

Que mão fechou tua boca?

Onde tua luz, que já não brilha?

 

Onde teu hálito, semente?

Onde aquela carícia sutil,

que em momentos decisivos

podia ter a voz do fuzil?

 

Nos esmagam, semente, as correntes

desta vida da bota diária.

Te buscamos, germe de consciência.

Urge tua presença, semente libertária.

 

Contigo aqui
o ar ter outras essências.

Incha tua matriz ao vento

e volta a parir consciências!

 

Socorre este mundo, hoje com pena

por nossa passividade diária!

Venha romper cadeados

com tua voz, semente libertária!

 

 

Página publicada em dezembro de 2018

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar