Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  POESIA ESPAÑOLA /POESIA ESPANHOLA
Coordenação de Aurora Cuevas Cerveró


CECILIA QUILEZ LUCAS

CECILIA QUILEZ LUCAS

1965, Algeciras (Cádiz). Ha publicado dos libros de poemas: La posada del dragón (Ed. Huerga & Fierro) y Un mal ácido (Ed. Torremozas) Este último ha recibido una mención especial del Premio Villa de Madrid de Poesía “Francisco de Quevedo” y obtenido críticas favorables en El Cultural, ABC de las Letras, Diario de Ávila, Diario de Navarra y República de Letras. Ha colaborado en el programa de radio Onda Sur y coordinado y dirigido exposiciones de pintura y escultura en numerosas instituciones de arte y en los catálogos de éstas. Tiene varios relatos y artículos publicados en diversas revistas y publicaciones (Álbum de las Letras, La Cultura de Madrid, Microfisuras, Punto de las Artes, Diario el Mundo, Ágora, Revista de Museología, Actas Poesía Última de la Fundación Rafael Alberti, etc.) e igualmente en algunas webs literarias. También ha participado como ponente en diferentes jornadas sobre literatura y realizado recitales y presentaciones dentro y fuera de España así como en programas de televisión y radio. Acaba de ser incluida en una antología poética elaborada por la Editorial Espasa Calpe y en una selección de poetas españoles y portugueses. En breve saldrá publicado su próximo poemario El cuarto día editado por Calambur. Actualmente trabaja en la finalización de una novela y un cuento para niños.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

POEMAS SELECCIONADOS POR LA AUTORA

                             DEL LIBRO “LA POSADA DEL DRAGÓN” (Ed. Huerga & Fierro)
                                                       (Poemas 1.990-2002)


EL CHICO DEL COSMOPÓLITAN

Es porque tu imagen,
recostadas las nalgas y los codos,
increpan al estío,
y ahí, entre tus piernas
se erige el culpable.
Es porque el trigo
se esparce sobre el imaginario lecho
y sus granos olvidan de los púberes mantos
su condición divina.
Arrebolado el cabello
entre gotas de agua
dócilmente mantienes
ante el objetivo tus pupilas.
Y no deseo que pases Mayojunio
de este papel que me recuerda los días.
Tu mano, ya ves,
engaña al voyeur
y es porque se atisba en verdad
un slip,
no obstante, transparente
a esta lujuria.

EL TRAJE NUEVO DEL EMPERADOR

Sé de memoria cuentos y leyendas
que me advierten de velados señuelos,
pero dejé las zapatillas olvidadas
en un puntal de tinieblas.
Muevo mis pasos con gracia,
los brazos me bailan
y hasta mi pelo se acompasa
cuando doy vueltas.
¿Habrá alguien en el camino,
alguien que me diga al oído
“no ves muchacha
que estás desnuda”?.

DEL LIBRO “UN MAL ÁCIDO” (Ed. Torremozas)
(Poemas año 2.004)


EL MILAGRO DE LOS PECES

Entras en la alcoba, no a las sombras.
La sombra eres tú.
Te proyecto en mi carne como entonces,
en aquella colcha que parecía otro abrazo.
Te acercabas a mí con un testamento en la lengua
y un arpón en el pecho.

Orábamos bajo las velas consumidas,
al albor donde se anotan los prodigios
y todo nace de la suma de nada.
Éramos tú y yo, desvarío del ensueño incuestionable,
en otro mundo con dos lagos enfurecidos
y dos peces dispuestos a aniquilarse.

Piensa ahora en estas noches
donde las lechuzas se desmayan
en el alféizar de esas sombras.
Grita y repíteme como una letanía
que de verdad recuerdas
todo aquello.

PURA GENÉTICA

Mi madre se fue.
Me buscaron otra.

Mi padre lo hizo después.
Me buscaron otro.

El amor me abandonó.
Lo busqué yo.

Todo por sustitución,
así me enseñaron,
para que nadie
me hiciera daño.

Es verdad que los hijos
se parecen a los padres:
a ti ya te he cambiado
por un coche verde.

DEL LIBRO “EL CUARTO DÍA” (Ed. Calambur)
(Poemas 2.006-2.007)

Y

Mis pechos.
Las clavículas.
La cinta sucinta del talle.
Los muslos adheridos.
Mis pies sobre puntas de bailarina.
Una Y sin cabeza soy,
esbozo del dibujo casi
perfecto
para que alguien
un año de estos
me convierta en X
cuando ya todo acabe.

I.- MISTERIO GOZOSO

Perdóname labio porque no te pertenezco,
esta plegaria la dicta su lugar hueco.
Mis manos me llevan a sitios prohibidos,
enredando las sábanas, pensándote a solas
como un perro lazarillo bien adiestrado.

Porque es tan casto este ardor
que mi boca peca de ser aún doncella
y llaga mi lengua cada vez que te besa.
Ah, la hiel de tu silencio distante e indefinido
me ha convertido en una virgen impura.

LA OFRENDA

Se acaba el movimiento de la calavera.
La grieta de los párpados habla inútilmente.
En cualquier lugar del mundo aúlla una jauría
y resisten madres que aguardan en las lápidas.

En cualquier lugar es pasado
y tiembla el ocaso supremo.
Aquí arde el primer alarido
en un cuenco oxidado de palabras.

Veneramos los símbolos cuánticos
en el altar de las obsesiones.
Saqueamos los santuarios y liberamos las bestias.
Fuimos procesados
en el muro impreciso del tiempo.

Ahora tienes mi cabeza en la bandeja,
cumple mi último deseo:
La espada al mar.
Al mar.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Traduções de Antonio Miranda

 POEMAS SELECCIONADOS PELA AUTORA

DO LIVRO “LA POSADA DEL DRAGÓN” (Ed. Huerga & Fierro)
(Poemas 1.990-2002)

O JOVEM DO COSMOPOLITAN

           
É porque tua imagen,
         recostadas tus nádegas e os cotobelos,
         increpam o verão,
         e então, entre tuas pernas
         ergue-se o culpado.
         É porque o trigo
         se espa´lha sobre o leito imaginário
         e os grãos olvidam dos púberes mantos
         sua condição divina.

         Avermelhar os cabelos
         entre gotas de agua
         dócilmente manténs
         diante do objetivo tuas pupilas.
         E não quero que passes Maiojunho
         deste papel que me lembra os días.
         Tua mão, como se sabe,
         engana o voyeur
         e é porque espreita em verdade
         um slip,
         no entanto, transparente
         em sua luxúria.
        

O TRAJE NOVO DO IMPERADOR

Sei de memória contos e lendas
que advertem os velados reclamos,
mas deixei as sepatilhas esquecidas
num pontal de trevas.
Movo os passos com graça<
os braços em embalam
e até meus cabelos acompanham
quando dou minhas voltas.
Haverá alguém no caminho,
alguém que me diga ao ouvido
“não vês garota
que estás desnuda”?

DO LIVRO “UN MAL ÁCIDO” (Ed. Torremozas)
(Poemas año 2.004)


O MILAGRE DOS PEIXES

Entras na alcova, não às sombras.
A sombra és tu.
Então te projeto em minha carne,
naquela colcha que parecía outro abraço.
Aproximavas de mim com um testamento na língua
e um arpão no peito.

Orávamos sob as velas consumidas,
o albor onde se imprimem os prodígios
e tudo nasce da soma de nada.
Éramos tu e eu, desvario do sonho inquestionável,
em outro mundo com dois lagos enfurecidos
e dois peixes dispostos a se aniquilarem.

Pensa agoara nessas noites
onde as corujas desmaiam
no umbral dessas sombras.
Grita e repete como uma ladainha
que de verdade recordas
tudo aquilo.

PURA GENÉTICA

Minha mãe se foi.
Me deram outra.

Meu também se foi.
Me deram outro.

O amor me abandonou.
Busquei outro.

Tudo por substituição,
assim me ensinaram,
para que ninguém
me causasse dano.

É verdade que os filhos
se parecem com os país:
você eu já troquei
por um carro verde.


DO LIVRO “EL CUARTO DÍA” (Ed. Calambur)
(Poemas 2.006-2.007)


Y

Meus peitos.
As clavículas.
A cinta sucinta do feitio.
Os músculos aderidos.
Meus pés sobre pontas de bailarina.
Um E sem cabeça sou,
esboço do desenho quase
perfeito
para que alguém
num anos desses
me converta em X
quando tudo se acabe.

I.- MISTÉRIO GOZOSO

Perdoa-me lábio por não te pertencer,
esta súplica ditada por seu lugar oco.
Minhas mãos me levam a lugares proibidos,
emaranhando nos lençóis, pensando a sós
como um cão de guía bem amestrado.

Porque é tão casto este ardor
que minha boca peca por ser ainda donzela
e fere minha língua cda vez que te beija.
Ah, o fel de teu silêncio distante e indefinido
me transformou numa virgen impura.


A OFERENDA

Termina o movimiento da caveira.
A greta das pálpebras fala inútilmente.

 

Em qualquer lugar do mundo uiva uma matilha
e resistem mães que aguardam nas lápides.


Em qualquer lugar é pasado
e treme o ocaso supremo.
Aquí arde o primeiro alarido
no cóncavo oxidado das palabras.

Veneramos os símbolos quânticos

no altar das obsessões.
Saqueamos os santuários e liberamos as bestas.
Fomos procesados
no muro impreciso do tempo.

Agora tens minha cabeça na bandeija,
cumpre meu último desejo:
A espada ao mar.
Ao mar.

 

Página publicada em janeiro de 2009

 

CECILIA QUILEZ LUCAS

Cecilia Quilez e Antonio Miranda en la Biblioteca Nacional de España,
a la salida del recital conjunto en el auditorio de la institución.
(12 marzo 2009)

 

 

Voltar para o topo da página Voltar para a página da España

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar