| 
 Fuente  de la foto: festivalcervantino.gob.mx   OTONIEL GUEVARA
 Otoniel Guevara.  Quezaltepeque, La Libertad, 1967. Estudió Periodismo. Desde 1984 obtuvo  primeros lugares de poesía en los Juegos Florales de Zacatecoluca, San Miguel,  Ahuachapán, Cojutepeque, Apopa, Usulután y en los certámenes «Roque Dalton»,  «Alfonso Hernández», Juventud Literaria, Wang y otros. Ha participado en  eventos como el Festival Internacional de Poesía de Medellín, en 1999. También  ha representado a El Salvador en eventos culturales en Centroamérica, Cuba,  Estados Unidos, Argentina, Chile, Hungría, Eslovaquia y Colombia.    Obra poética: El Solar (1986); El violento hormiguero (1988); Lo  que ando (1992, 1996, 1997); Lejos de  la hierba (1994); Tanto (1996,  2000); El sudario del fugitivo (1998); Despiadada ciudad (1999); Erótica (1999); Simplemente un milagro (2001); Cuaderno  deshojado (2002); Isla ilegal (2003); Sosiego (2003). Dirigió las revistas Alkimia, suplemento Solopoesia y  Metafora. Actualmente  coordina el Suplemento Cultural Tres Mil de Diario CoLatino, preside la  fundacion Metafora y dirige El Encuentro Internacional de Poetas "El Turno  del Ofendido", que  se realiza cada mayo en El Salvador. elotoniel@hotmail.com Participou do VI Festival Mundial de Poesia da  Venezuela, Caracas, 2009.
 TEXTOS EN ESPAÑOL      /       TEXTOS EM PORTUGUÊS   SEÑAL
 A la memoria de mi amiga Svetlana Ivanova,  asesinada a los quince años  por los Escuadrones de la Muerte.   SI me dieras tan solo una señal: Um camino trazado con mi nombre,  El vapor de tu boca en el espejo  o una carta en los ojos tan tristes de mi perro.  Pudiera ser la huella de tu cuerpo  esperando por mí y por tu regreso.  Pudiera ser la huella del eco de tu sombra  O tu paraguas de pasear sin lluvia.  o tu perfume de tocar sin dedos.  Si tan solo una señal me dieras,  qué sé yo: un jardín  donde crezca la historia: por aqui unos carruajes perlados con invierno,  los dedos cenicientos  de infantes masacrados, la peineta  de una abuela que no murió jamás; por allá  uma fiera educada por tormentas, la hemorragia  profundamente negra del volcán; una señal,  algo como una luz bañando la miseria,  como desalojar tembloroso unas prendas,  algo como la llama que en el barro se alienta,  o la estación brillante de un pequeño  y su enorme sandía suculenta,  o el éxtasis del cielo al contemplar la luna que te crece feroz desde tu almendra.  Una señal que indique la manera de llegar al pnpitre donde el viento te enseña los secretos del muro, del aliento y la piedra. Una señal que al mismo tiempo sea una orden para iniciar la primavera, el santo y seña para atizar las breas, un caracol sonando, un tambor retumbando, un vientre prodigando, una convocación de lo creado, una aseveración de lo vivido, una reiteración de lo soñado, el apretón de manos con que dios y el diablo queden reconciliados, un esbozo cualquiera, un leve signo, una mueca quizá, un telegrama, un susurro... la prodigiosa y concluyeme seña de que tu amor es de carne y de beso y de que existe.              De No apto para turistas 
 DeCANCIÓN ENFERMA
 Quezaltepeque: Libros Metáfora, 2009
   LA PREGUNTA FINAL ¿Qué hago con tus piesahora que los has desenterrado
 y se han puesto a jugar sobre mi aliento
 y entintan con mi historia cada huella
 y anidan sin pudor entre mi sangre?
 ¿Qué soliloquio hacer con  estos surcos que se abren en mi sangre
 detrás de tus arados digitales?
 Ya no hay esquife para mis  BanderasHoy el viento se ha llevado mi ropa
 y estoy desnudo y sufro por tu causa
 ¿Qué hago en mi piel si la ocupaste toda?
 ¿Qué hago en mis lábiossi ya no encuentro tierra
 donde apoyar mis ojos y mis pasos?
 ¿Qué hago ahora conmigo?
 
 DESEO  INFINITO
 
 La última vez que toque su mano
 fue con mis besos
 
 La última vez que besé su pelo
 fue con el viento
 
 La última vez que pronuncie su nombre
 me respondió el silencio
 PATIO BABROCO
 En el patío de la casa los escuálidos reptiles se alimentan de sol
 Ciertos pájaros diminutos  espolvorean sus plumas [en la arenilla intacta
 Tengo que ir a San  Salvador pero no tengo dinero para los pasajes
 Mejor regreso al pátioa tomar un poco de sombra
 y a cantar sin ton ni son
 =================================================== TEXTOS EM PORTUGUÊSTradução de Antonio Miranda
 
 A DERRADEIRA PERGUNTA
 Que faço de teus pés
 agora que os desenterraste
 e se puseram a brinda sobre meu alento
 e pintam com minha história cada vestígio
 e aninham sem pudor no meu sangue?
 
 Que solilóquio fazer com estes sulcos
 que se abrem no meu sangue
 detrás de teus arados digitais?
 
 Já não há esquife para minhas bandeiras.
 
 Hoje o vento levou a minha roupa
 e estou desnudo e sofre por tua causa.
 
 Que faço de minha pele
 se a ocupastes inteira?
 
 Que faço de meus lábios
 se já não encontro terra
 onde apoiar meus olhos e meus passos?
 
 Que faço agora de mim?
 DESEJO INFINITO
 
 A última vez que toquei a sua mão
 foi com meus beijos
 
 A última vez que beijei seu cabelo
 foi com o vento
 
 A última vez que pronunciei o seu nome
 me respondeu o silêncio
 
 
 PATIO  BARROCO
 
 No pátio de casa
 os esquálidos répteis se alimentam de sol
 
 Certos pássaros diminutos agitam suas plumas
 em  areia intacta
 
 Devo ir a San Salvador
 mas não tenho dinheiro para as passagens
 
 Melhor regressar ao pátio
 para tomar um pouco de sombra
 e cantar sem tom nem som
   SINAL
 In  Memorian de minha amiga Svetlana Ivanova,
 assassinada aos quinze anos pelo  Esquadrão da Morte.
 
 
 Se me enviasses apenas um sinal:
 um caminho traçado com meu nome,
 o vapor de tua boca no espelho
 ou uma carta nos olhos tão tristes de meu cão.
 Poderia ser os vestígios de teu corpo
 esperando por mim  e por tua volta.
 Poderiam ser os vestígios do eco de tua sombra
 ou um guarda-chuva  de passear sem chuva,
 ou teu perfume de tocar sem dedos.
 Se ao menos um sinal me desses,
 sei lá o quê: um jardim
 onde cresça a história:
 por aqui umas carruagens de pérolas com  inverno,
 os dedos cinzentos
 de infantes massacrados, o pente
 de uma avó que nunca morreu; por ali
 uma fera educada pelas tormentas, a hemorragia
 profundamente negra do vulcão; um sinal,
 algo como uma luz banhando a miséria,
 como desalojar trêmulo umas prendas,
 algo como a chama que de barro se alimenta,
 ou a estação brilhante de um pequeno
 e sua enorme melancia suculenta,
 ou o êxtase do céu ao contemplar a lua
 que te desenvolve feroz desde tua amêndoa.
 Um sinal que indique a maneira
 de chegar à carteira escolar onde o vento te  ensina
 os segredos do muro, do alento e a pedra.
 Um sinal que ao menos seja
 uma ordem para dar início à primavera,
 o santo e senha para atiçar as trevas,
 um caracol soando,
 um tambor retumbando,
 um ventre prodigando,
 uma convocatória do criado,
 uma asseveração do vivido,
 uma reiteração do sonhado,
 um aperto de mãos
 com que deus e o diabo acabem reconciliados,
 um esboço qualquer, um leve signo,
 uma careta talvez, um telegrama,
 um sussurro...
 o prodigioso e concluinte sinal
 de que teu amor
 é de carne e de beijo e do que existe.
 
 
 De No apto para turistas.
 Tradução de Antonio Miranda
 
 Extraído de  GUERRERO, Gustavo, org. Cuerpo  plural.  Antología de la poesia hispano- americana   contemporánea.   Madrid: Instituto Cervantes;  Editorial Pretexto, 2010.  616 p.           Col. La Cruz del Sur)  Inclui CD      
 PROMETEO –  Revista Latinoamericana de Poesía. No. 54-55.  Memória del IX Festival  Internacional de Poesía de Medellin.  Dirección:  Fernando Rendón.  Medellín, Colombia:  1999. Ex. bibl. Antonio Miranda
 
         Esa Señora
 Sin coro sin sombrero, sin bufanda
 Sin pena sin ombligo y sin abril
 Se  presentó sin luces sen la cara
 Se  presentó sin ojos en la cara
 
 Yo  lamenté su estado lamentable
 y  le ofrecí mi vida por piedad
 ¡Qué  pesar más pesado el de la muerte
 el  no tener mirada ni ansiedad.
 
 
 Heredad  asaltada
 
 Yo,
 fauno  sin escrituras,
 no  tengo biografía.
 Me  desnudo ante la belleza
 y  me adorno con su frescura
 Soy  ciego
 —no  me importa
 ser  visto—.
 Mis  ojos son telarañas de extasiante demencia
 donde  brillan los edenes perdidos
 y  el tiránico chisporroteo de la pasión.
 Yo,  médico,
 no  juro: conjuro,
 y  mi índice obnubilado
 es  bisturí en tu história.
 De  mis lábios el silencio
 brota  sangrando
 —buscando  corazón, dicen aquí—.
 Yo,  animal por naturaleza,
 aúllo.
 Aúllo  contra la perversión del mundo:
 por  los infantes separados del amor
 por  graves trazadoras nocturnas
 aúllo  orgías que van a derramarse a las cloacas;
 por  los intestinos lacerados del hombre
 que  sólo posee entre sus manos
 la  desesperada cabeza
 aúllo  correntadas de jugosos vómitos;
 por  el sol abrasado y la brisa asfixiada
 aúllo  flores plásticas, agua cibernética, besos de látex.
 Yo,
 que  nada tengo
 para  ser admirado
 nada
 para  ser respetado
 nada
 para  ser recordado.
 Yo,
 el  rompelotodo
 el  pierdelotodo
 el  olvidalotodo
 les  obseguio la muerte.
    Sensaciones seniles
 Detrás de esa pared circula el viento
 o a lo mejor son putas que fuman sus  cigarrillos de noche
 Esta pared pretende protegerme
 —del frío, de la lluvia, de los  ladrones—
 sólo yo sé que es una frase  indescifrable
 un concierto de encierros que me podan
 que me alumbra la cara con su  cucarachero
 Ni siquiera ostenta un ventana o un  acomplejado postigo
 Voy a llenarla de consignas
 "las mujeres también tenemos sexo"
 "queremos payasos en la fábrica"
 "asesinemos a los poetas endecasílabos"
 "Muerte a libertad y a su caballo"
 Hoy es lunes
 ¿Cuándo es que le toca a Dios dormir?
 
 Essa Senhora
 
 Sem  coro sem chapéu, sem lenço
 Sem pena sem um umbigo e sem abril
 Apresentou-se sem luzes no rosto
 
 Eu lamentei seu estado lamentável
 e  ofereci minha vida por piedade
 Que  pesar más pesado o da morte
 o  não ter mirada nem ansiedade
 .        Herdade  assaltada 
 Eu,
 fauno  sem escrituras,
 não  tenho biografia.
 Me  desnudo frente à beleza
 e  me enfeito com sua frescura
 Sou  cego
 —não  me importa
 ser  visto—.
 Meus  olhos são teia de aranha de extasiante demência
 onde  brilham os paraísos perdidos
 e  o tirânico rebolado da paixão.
 Eu,  médico,
 não  juro: conjuro,
 e  meu índice confuso
 é  bisturi em tua história.
 De  meus lábios o silêncio
 brota  sangrando
 —buscando  coração, dizem por aqu—.
 Eu, animal por natureza,
 uivo.
 Uivo  contra a perversão do mundo:
 pelos  infantes separados do amor
 por  graves metralhadoras noturnas
 uivo  orgias que vão derramar-se nos esgotos;
 pelos  intestinos dilacerados do homem,
 que  somente tem entre suas mãos
 a  desesperada cabeça
 uivo  correntadas de suculentos vômitos;
 pelo  sol abrasado e a brisa asfixiada
 uivo  flores plásticas, água cibernética, beijos de látex.
 Eu,
 que  nada tenho
 para  ser admirado
 nada
 para  ser respeitado
 nada
 para  ser recordado.
 Eu,
 o  rompe tudo
 o  perde tudo
 o  olvida tudo
 lhes  ofereço a morte.
   Sensações caduca
 Detrás  dessa parede circula o vento
 ou melhor, são putas que fumam seus  cigarros de noite
 Esta parede pretende proteger-me
 —do frio, da chuva, de ladrões—
 sei apenas que é uma frase indecifrável
 um concerto de confinamentos que me podam
 que me ilumina a cara com seu  rastejamento
 Nem sequer ostenta uma janela ou uma  comporta
 Vou completa-la com os slogans
 "as mulheres também temos sexo"
 "queremos palhaços na fábrica"
 "assassinemos os poetas hendecassílabos"
 "Morte à liberdade e ao seu cavalo"
 Hoje é segunda feira
 Quando é toca a toca a Deus dormir?
     *   Página ampliada e republicada em janeiro de 2023 
 
 
    
     Página  publicada em julho de 2009; ampliada e republicada em abril 2011 
 |