Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIGUEL ANGEL LEON PONTON

 

Riobambeño. Nacido en el mês de abril el dia 22 ai inicio de este siglo, 1900, seducido por su tierra, no pudo vivir lejos de ella. Era como dice uno de sus versos, "Mi alma debió ser una cana musical en los lábios de algún viejo pastor", cana dei campo andino, su Chimborazo.

 

Viajó a Quito para seguir leyes, pero extrañaba el calor de su gente y la belleza franciscana de su ciudad. Sin embargo sus sienes se gloriarem con el nombre de Maestro. Rector del Centenário Colégio Maldonado. Gracias a él, el Ministério de Educación, incluyó el Departamento de Orientación y Bienestar Estudiantil actual y las Juntas de Curso. Lo que demuestran sus

dotes de pedagogo moderno, humanista, de gran amor por la juventud. Solo por ell. todos los ecuatorianos deberiamos incluirlo en el dia Clásico dei Maestro, porque visionário, pensador adelantado un siglo, da gloria a nuestra nación. (Texto extraído da obra em questão:)

 

LEON PONTON, Miguel Ángel.  Poesías de Miguel Ángel León Pontón.  S.l.: Asociación de Escritoras Contemporáneas de Chimborazo; Taller de Promoción y Difusión Cultural Delirante s.f.  27 p.  11x22,5 cm. 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

EPILOGO

 

Vivo como en un jardín entre los escombros

de mi juventud sin historia;

 

todo lo he borrado en una alzada de hombros

y amo más a mi perro que a la gloria.

 

El dolor, en mi pecho, el dolor ya no vive:

 

todos los velos cayeron ante mis ojos claros;

 

mi corazón es un papel rugoso donde escribe

un muchacho travieso versos locos y raros.

 

Y he de morir joven. Es tan triste esperar

que por falta de aceite se termine la lumbre;
para mi la vida es como una costumbre
que hoy, mañana — Quién sabe? — la habré de abandonar.

 

 

YO NACÍ PARA VIVER

 

Yo nací para vivir una vida tranquila,

para ser bueno como los campesinos;

levantarme con la voz de la esquila

y andar con mi perro por todos los caminos.

 

Para tener una novia sencilla,

que todas las tardes baje con su cántaro a la fuente

y al pasar el río sentir como se ovilla

en nuestros pies desnudos la corriente.

 

No es para mí esta vida vulgarmente extraña,

yo nací hermano de la Estrella y la Flor.

Mi alma debió ser una caña

musical en los labios de algún viejo pastor.

 

 

LOS ARBOLES

 

Yo percibo en los árboles una voz peculiar

uno lanza gemidos otro, canta un cantar.

Hay árboles que rezan como rezan los místicos;

hay otros que sonríen y son hasta humorísticos.

 

Hay árboles soberbios como los soberanos.

Hay árboles bohemios, hay árboles gitanos,

árboles sin frondales embrujantes, diabólicos,

árboles moribundos, poetas melancólicos.

 

¡Quién pudiera entender sus vocablos ambiguos

dialecto de un idioma lejano y estelar!

!Qué artistas deben ser los árboles antiguos

talvez ellos le enseñan al pájaro a cantar!

 

 

 

PARA UNA

 

Preciso fue romper jon! frivola chicuela

pues no nos comprendimos                        

y mutuamente tristes, de amores nos mentimos     

en ti me fijé necio, por olvidar a una.            

 

Tú me correspondistes                            

por no tener ninguno                              

Yo he vuelto hacia esa niña sinceramente triste

tú buscas, que buscando encontrarás alguno

 

Quedemos en paz.

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

EPÍLOGO

Vivo como em um jardim pelos escombros
de minha juventude sem história;
apaguei tudo num alçar de ombros
e amo mais o meu cão do que a glória.

A dor, em meu peito, a dor já não vive:
todos os véus caíram diante de meus olhos claros;
meu coração é um papel amassado onde escreve
um jovem travesso versos loucos e estranhos.

E hei de morrer jovem.  É muito triste esperar
que por falta de azeite o lume se apague;
para mim a vida é como um hábito
que hoje, amanhã — Quem sabe? — devo abandonar.

 

EU NASCI PARA VIVER

Eu nasci para viver uma noite tranquila,
para ser bom com os camponeses;
levantar com a voz de lasca
e andar com meu cão pelos caminhos.

Para ter uma noiva bem simples,
que todas as tardes venha com seu cântaro à fonte
e ao atravessar o rio como se contorna
em nossos pés descalços a corrente.

Não é para mim esta vida vulgarmente estranha,
eu nasci irmão da Estrela e da Flor.
Minha alma era para ser cana
musical nos lábios de algum velho pastor.

 

AS ÁRVORES

Eu percebo nas árvores uma voz peculiar
alguém lança gemidos, outro canta um cantar.
Há árvores que rezam como rezam os místicos;
existem outras que sorriem e são até divertidas.

Existem árvores soberbas com os soberanos.
Existem árvores boêmias, e árvores ciganas,
árvores sem frondes exuberantes, diabólicas,
árvores moribundas, poetas melancólicos.

Quem pudera entender seus vocábulos ambíguos,
dialeto de um idioma longínquo e estelar!
Que artistas devem ser as árvores antigas
talvez elas ensinem um pássaro a cantar!

 

PARA UMA

Foi preciso romper, oh!, frívola menina
pois não nos entendemos
e mutuamente tristes, de amores nos enganamos
em ti me liguei nécio, para esquecer uma.

Tu me correspondestes
por não ter nenhum
Eu me entreguei a essa menina sinceramente triste
Tu buscas, que buscando encontrarás alguém

Sigamos em paz.

 

Página publicada em junho de 2014

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar