VICTOR RODRÍGUEZ NÚÑEZ
(La Habana, Cuba). Poeta, periodista, crítico y profesor de literaturas hispánicas em Kenyon College. Entre sus poemarios se encuentran Cayama (1979), Con raro olor a mundo (Premio David, 1981), Noticiario del solo (Premio Plural, 1987), Cuarto de desahogo (1993), Los poemas de nadie y otros poemas (1994), El último a la feria (Premio EDUCA, 1995) y Oración inconclusa (Premio Renacimiento, 2000).
TEXTOS EM ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
De
CON RARO OLOR A MUNDO
Primera antologia 1978-1998
La Habana: Ediciones Unión, 2004
PRÓLOGO – A LA ARBOLEDA PERDIDA DE RAFAEL ALBERTI
Cuando el cometa Halley
ese viejo maleante de los cielos
cmzó a navajazos el vientre de la noche
mi abuela
que aún no era la abuela
de nadie en este mundo
soñó tener su limpia cabellera
y puso en el mortero seis huevos de gorrión
que volvió
quién sabe cómo
polvo enamorado
para rehacer su rostro húmedo
a la triste manera de la luna
Pero en otro rincón de este planeta
que gira como un enjambre de avispas
cuando el cometa Halley
guardaba ensangrentada de noche su navaja
un niño gaditano con oj os de bahía
quiso peinar la rauda cabellera del cielo
con su tridente de marinero en tierra firme
Ha tenido que pasar
desesperado
el siglo
han cicatrizado las heridas de la noche
el niño no es el niño
sino un viejo
poeta del destierro que regresa
la abuela no es la abuela
sino una abeja
que aguijonea el alma
a otro niño que peina en el recuerdo
la limpia cabellera
de una noche del mundo
ANTTPOEMA
A punto de escribir
"el estado natural del hombre es la tristeza"
te me has aparecido
casi resplandeciente
Pensaba continuar
"y todo lo que haga
será para llegar a la alegría"
y te veo desnuda —como nunca te he visto—
pecosa delgadísima llorando
Y tal vez concluir
"lo bello es una treta de la muerte"
para besar tus huesos
y buscar en la piel
el sitio más feliz
Todo
mujer
para quedarme solo
al final de un poema que me engaña
FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA, 6to. - ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA, Antologia 2009. Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2010. 355 p. Inclui poemas e a biografia de poetas participantes do evento. O único brasileiro da antologia é Antonio Miranda. Ex. bibl. Antonio Miranda.
¿ ARTE POÉTICA ?
Para María Santucho y Víctor Casaus
Saqué unos ojos míopes
una nariz bisiesta
unos labios que no puedo juntar
un pelo de camello
más un cuerpo de atleta retirado
También el mal genio de mi padre
el dolor en el lado de mi madre
el lunar sospechoso de mi abuela
el cólico nefrítico de todos
y hasta las fiebres constantes de mi hijo
Razones que me obligan
a tener mala opinión de la belleza.
ARTE POÉTICA ?
Para María Santucho y Víctor Casaus
Tirei uns olhos míopes
um nariz bissexto
uns lábios que não consigo unir
um pelo de camelo
e um corpo de atleta aposentado
Também o mau gênio de meu pai
a dor pelo lado de minha mãe
a pinta suspeita em minha avó
a cólica nefrítica de todos
e até as febres constante de meu filho
Razões que me obrigam
a ter uma péssima ideia da beleza.
(Tradução: Antonio Miranda)
RODRÍGUEZ NÚÑEZ, Victor. La noche mal escrita. Antología personal (2000-2016). Ibagué, Colombia: Casa de Libros Editores, 2016. 148 p.. 14x21 cm. ISBN 978-958-8919-78-2
DESHIELOS
1
hay un círculo de tierra caliente
donde reina la hierba
no se atreve la escarcha
la nieve dura menos que el amor
en el mismo corazón del invierno
esta úlcera verde
todos pasan de largo
obsesionados con su intrascendencia
yo no voy ni regreso
me paro allí reverbero el vacío
3
te abandona la luz
entre los girasoles que se encienden
las banderas empercuden la brisa
el estar se coagula
del estanque se levantan los gansos
y vuelan en escuadra
a su imagen
todo sigue los rastros del sol salvo la mariposa
que inesperadamente se posa en una sílaba
71
el agua siempre encuentra su camino
arterias en el témpano
las venas de la noche
no cree en el vendaval
la línea recta
el carbón sin espasmo
la voluntad de estilo
lluvia muerta de sed
bebida en tu garganta
por eso sigo el agua a todas partes
[Oregon City]
entre un azulejo que salta desde la hierba
con la primera luz
y un verso de Szymborska
contra los desencuentros de la muerte
te quedas con la duda
su tallo inoxidable
su corola geométrica
espigan los escombros
a manos del rocío
su terca sed celeste
la rima de otro mundo
significante sin significado
cada cosa una voz
con nada que decir
DESGELOS
1
Há um círculo de terra ardente
onde a erva reina
não se atreve a geada
a neve dura menos que o amor
no próprio coração do inverno
esta úlcera verda
todos passam distante
obsessionados com sua intranscedência
já não me vou nem regresso
detenho-me ali reverbero o vazio
3
a luz te abandona
entre os girassóis que se acendem
as bandeiras repercutem a brisa
o estar se coagula
do tanque levantam-se os gansos
e voam em bando
a sua imagen
tudo segue os rastros do sol
exceto a borboleta
que inesperadamente pousa numa sílaba.
71
a água sempre encontra seu camino
artérias no icebergue
as veias da noite
não crê no vendaval
a linha reta
o carvão sem espasmo
a vontade de estilo
chuva morta de sede
bebida em tua garganta
por isso sigo a agua por toda parte
[OREGON CITY]
entre um azulejo que salta da erva
com a primeira luz
e um verso de Szymborska
contra os desencontros da norte
ficas com a dúvida
seu caule inoxidável
sua corola geométrica
espigam os escombros
nas mãos do orvalho
sua teimosa sede celeste
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE CUBA
EN NUESTRO PORTAL DE POESÍA IBEROAMERICANO:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/cuba/cuba.html
=========================================================================
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
PRÓLOGO – AO ARVOREDO PERDIDO DE RAFAEL ALBERTI
Quando o cometa Halley
esse velho malvado dos céus
cruzou a navalhadas o ventre da noite
minha avó
que ainda nem era avó
de ninguém neste mundo
sonhou ter sua limpa cabeleira
e pôs no morteiro seis ovos de pardal
que se transformou
quem sabe como
pó apaixonado
para refazer seu rosto úmido
à triste maneira da lua
Mas em outro rincão deste planeta
que gira como um enxame de vespas
quando o cometa Halley
guardava ensanguentada de noite sua navalha
um menino gaditano com olhos de baía
quis pentear a cabeleira veloz do céu
com seu tridente de marinheiro em terra firme
Tive que passar
desesperado
o século
já cicatrizaram as feridas da noite
o menino não é um menino
mas um velho
poeta que regressa do desterro
a avó não é avó
mas uma abelha
que castiga a alma
de outro menino que penteia na lembrança
a limpa cabeleira
de uma noite do mundo
ANTIPOEMA
A ponto de escrever
“o estado natural do homem é a tristeza”
tu te apresentastes
quase resplandecente
Pensava continuar
“e tudo o que eu faça
será para alcançar a alegria”
e te vejo nua — como não te havia visto antes —
sardenta magríssima chorando
E talvez concluir
“o belo é a manha da morte”
para beijar teus ossos
para beijar na pele
o ponto mais feliz
Tudo
mulher
para ficar sozinho
no fim de um poema que se engana.
Victor Rodríguez Núñez Y Antonio Miranda en el VI Festival Mundial de Poesía de Venezuela, Caracas, Junio de 2009.
|