Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TERESA WILMS MONTT

 

(1893-1921)

 

María Teresa de las Mercedes Wilms Montt (Viña del Mar, 8 de septiembre de 1893 - París, 24 de diciembre de 1921) fue una escritora chilena de principios del siglo XX. Considerada una precursora feminista, tuvo una vida novelesca.

 

 

 

Extraído de

 

Unión    LIBRE                                                                                                            www.unionlibre.rakumin.org/

No. 377             25 de febrero de 2018

 

Editorial La Draga y el Dragón
Colección El Pulpo de la distancia


Curandero y fotografía Enrique Hernández-D’Jesús

 

 

 

La poeta Canaria Sonia Betancort dice sobre Teresa Wilms Montt: Qué interesante y misteriosa esta poeta, su vigilia entre la nada y el todo me recuerda mi alma, en un lugar invisible, entre el cielo y la tierra. Allí me suelo encontrar con caballos místicos y poderosos que ponen azul al cielo y encienden de rojos la tierra. Encontramos en ella su mística, anarquía, poeta de una gran profundidad, sensible al amor, a la naturaleza y que mejor ilustración para esta joven chilena, nacida en el siglo antepasado que las Estrellas de Belén (leche de gallina, Ormithogalum umbellatum) la flor para el consuelo del alma y calma las penas y los dolores. Los seis pétalos blancos es la estrella de seis puntas. Los verdaderos vasos comunicantes, perceptibles a la temperatura de la expresión clara, sincera y transparente en su poética. El modernista español Ramón del Valle-Inclán fue su amigo y escribió sobre ella. Vicente Huidobro uno de sus admiradores. 

 

 

[Escribió Anuarí tras presenciar el suicidio de un enamorado suyo de 19 años que, despechado por su rechazo, se quitó de enmedio. Lógicamente, esto oscureció un tanto sus poemas… Teresa Wilms, de circunstancias vitales complicadas (secuestrada un tiempo en un convento, apartada de sus hijas…), de palabras sombrías y cegadoras, suicida, de pensamiento anarquista y masón, librepensadora, caminante de lo oculto, resistente a las feroces convenciones… Me pregunto cómo hubiera vivido y qué hubiera pensado de una época como la nuestra.]    RAMÓN DEL VALLE-INCLÁN

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

Regaló la noche al pantano una estrella.
         Centro de la esfera fangosa irradiaba el astro en la
                                                         podredumbre verde,
          palacio de reptiles.
          Y en coro alrededor, lotus de veneno surgían sapos
                                                         inquietando el sosiego
         de los valles con el croar siniestro.
         Despertó el águila, y abandonando la roca, voló hacia el plano.
         El punto fulgurante marcó su orgullo.
         Creyó rasgar el azul para rozar un astro y precipitóse al
                                                         pantano putrefacto.
         Llevóse la estrella la rapiña a lo hondo, estampada en las

                                                                  soberbias alas.
         Estallaron resoplando cual instrumento, destrozados,
                                                                  los reptiles y los sapos.


 * * *

 

 Llega todas las noches a mi alcoba. Sin tener ojos me mira,
          sin tener boca me habla, y su mirada y su voz son tan hondas
                                               como el silencio de los sepultados.

 Está muy lejos, y está conmigo, piensa en mi cerebro y llora
                                                                            en mis lágrimas.
         Cuando procedo mal, Anuarí castiga mis huesos, travesándolos
                                      del hielo de una carcajada sin dientes.

 

 

 

* * *

 

Vestido de la chía llegó anoche por el espejo.
         Sus manos cruzadas sobre el pecho salían en pétalos de
                                               azucena por la negra manga.
         El abismo de sus ojos tragóse todas las sombras y en mi
                                                         cerebro se hizo la luz.

 Habló su boca sin palabras como los viejos órganos de las
                            catedrales y dijo: Duerme, duerme, el sueño

                                               es la aurora del día eterno.

 

 

* * *

 

Frente a mi ventana cerrada pregunto al tiempo cuánto más he
                                                                                     de vivir.
         Las sombras anegan mis persianas, y apenas marca una
                                                                  delgada raya la claridad.
         El reloj tiene titubeos de corazón enfermo.
         En un gesto convulsivo se crispan mis manos sobre el papel.
         Buscan el apoyo de la tierra.

 

 

 

* * *

 

Se ahogó mi risa en el espejo.
         Largo crujido siniestro lanzó a la noche el cristal de plata.
         Una, dos… calló la hora, metal frío de planeta en la rigidez

                                                         Del      páramo.
         Epiléptica de calentura la luna se dio a los balcones.
         Y el cadáver de mi risa es una esmeralda blanda que al
                                                                  deshacerse vuelve
         en la superficie argollas y cruces brillantes.

 

 

 

* * *

 

¡Anuarí! ¡Anuarí!
         Espíritu profundo, vuelve del caos.
         Torna en misteriosa envoltura, huésped de mis noches
                                                                            glaciales.
         Que tus dedos de sueño posen sobre mis párpados
                                                                            desvelados.
         Ciérralos, Anuarí.
         Veneno sublime, da muerte a mi cerebro aterrado.
         Quédate sobre mi fosa sonriendo enigmático.
         Sonrisas de ultratumba, sombra y luz, sonrisa tremenda que
                                                                            me ha aniquilado.
         ¡Espíritu profundo, vuelve del caos!
         Se han muerto todas mis flores, sólo queda para tu hambre la
                                      sangrienta herida de mi corazón partido.
         Anuarí, Anuarí. ¡Sucumbo en el torbellino de los astros locos
                                                                            que se precipitan!
         ¡Vuelve del caos!

 

 

 

De Anuarí, Ed. Torremozas, 2009

 

 

 

AUTODEFINICIÓN

 

Soy Teresa Wilms Montt
         y aunque nací cien años antes que tú,
         mi vida no fue tan distinta a la tuya.
         Yo también tuve el privilegio de ser mujer.
         Es difícil ser mujer en este mundo.
         Tú lo sabes mejor que nadie.
         Viví intensamente cada respiro y cada instante de mi vida.
         Destilé mujer.
         Trataron de reprimirme, pero no pudieron conmigo.
         Cuando me dieron la espalda, yo di la cara.
         Cuando me dejaron sola, di compañía.
         Cuando quisieron matarme, di vida.
         Cuando quisieron encerrarme, busqué libertad.
         Cuando me amaban sin amor, yo di más amor.
         Cuando trataron de callarme, grité.
         Cuando me golpearon, contesté.
         Fui crucificada, muerta y sepultada,
         por mi familia y la sociedad.
         Nací cien años antes que tú
         sin embargo te veo igual a mí.
         Soy Teresa Wilms Montt,
         y no soy apta para señoritas.

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
        
Tradução de Antonio Miranda

 

 

 

         Presenteou a noite ao pântano uma estrela.
         Centro da esfera lodosa irradiava o astro na podridção verde,
         palácio de répteis.
         E em coro arredor, lótus de veneno surgiam sapos
                                                         inquietando o sossego
         dos vales com o coaxar sinistro.

         Despertou a águia, e abandonando a rocha, voou para o plano.
         O ponto fulgurante marcou seu orgulho.
         Acreditou em rasgar o azul para roçar um astro e precipitou-se
                                                         no pântano putrefaço.
         Levou a estrela a rapina ao fundo, estampada nas asas soberbas.
         Detonaram soprando como um instrumento, destroçados,
                                                                  os répteis e os sapos.


        
 * * *

 

Vem todas as noite à minha alcova.  Sem ter olhos me mira,
         sem ter boca me fala, e sua mirada e sua voz são tão profundas
                                               como o silêncios dos sepultados.

Está bem longe, e está coigo, pensa em meu cérebro e chora
                                                                  em minhas lágrimas.
         Quando procedo mal, Anuari castiga meus ossos, atravessando-os
                                      do gelo de uma gargalhada sem dentes.

 

 

 

* * *

 

Vestido da chia chegou de noite pelo espelho.
         Suas mãos cruzadas sobre o peito saiam em pétalas de
                                               açucena pela manga.

O abismo de seus olhos tragou todas as sombras e em meu
                                               cérebro se fez a luz.

 

Sua boca falou sem palavras como os velhos órgãos das
                            catedrais e disse: Dorme, dorme, o sonho
                                                     é a aurora do dia eterno.
        

* * *

 

Diante de minha janela fechada pergundo ao tempo quanto
                                                                  mais hei de viver.
         As sombras afogam minhas persianas, e apenas marca uma
                                               linha fina a claridade.

O relógio com titubeios de coração enfermo.
         Em um gesto convulsivo titubeiam minhas mão sobre o papel.
         Buscam o apoio da terra.

 

 

* * *

         Afogou-se meu riso no espelho.

         Longo rangido sinistro lançou a noite o cristal de prata.

         Uma, duas... calou a hora, metal frio de planeta na rigidez
                                                                  Do      planalto deserto.
         Epiléptica de calentura a lua se revelou nos balcões.

         E o cadáver de meu riso é uma esmeralda branda que ao
                                                                  desfazer-se volta
         na superfície argolas e cruzes brilhantes.

 


* * *

 

¡Anuarí! ¡Anuarí!
         Espírito profundo, regressa do caos.
         Volta em misteriosa envoltura, hóspede de minhas noites
                                                                            glaciais.

Que teus dedos de sonho pousem sobre minha pupilas
                                                                            reveladas.

Encerre-os, Anuarí.
         Veneno sublime, dê morte ao meu cérebro assustado.
         Fica sobre minha fossa sorrindo enigmático.
         Sorrisos de ultra túmulo, sombra e luz, sorriso tremendo que
                                                                            me aniquilou.
         Espírito profundo, regressa do caos!

Já morreram todas as minhas flores, apenas resta para tua fome
                                      a sangrenta ferida de meu coração partido.

¡Anuarí! ¡Anuarí! Sucumbo no torvelinho dos astros loucos
                                                                            que se precipitam!
         Regressa do caos!


        
        
         Se han muerto todas mis flores, sólo queda para tu hambre la
                                      sangrienta herida de mi corazón partido.
         Anuarí, Anuarí. ¡Sucumbo en el torbellino de los astros locos
                                                                            que se precipitan!
 

 

 

AUTO-DEFINIÇÃO

 

Sou Teresa Wilms Montt
         e embora nascida cem anos antes de ti,
         minha vida não foi tão diferente da tua.
         Eu também tive o privilégio de ser mulher.
         É difícil ser mulher neste mundo.
         Tu sabes melhor do que ninguém.
         Vivi intensamente cada respiro e cada instante de minha vida.

Destilei mulher.
         Tentaram me reprimir, mas não puderam comigo.
         Quando me deram as costas, eu dei a cara.

Quando me deixaram sozinha, acompanhei.
         Quando quiseram matar-me, deu vida.
         Quando tentaram enclausurar-me, busquei a liberdade.
         Quando me amavam sem amor, eu dei mais amor.
         Quando trataram de calar-me, gritei.
         Quando me golpearam, protestei.
         Fui crucificada, morta e sepultada,
         por minha família e pela sociedade.
         Nasci cem anos antes de ti
         no entanto te vejo igual a mim.
         Sou Teresa Wilms Montt,
         e não estou apta para senhoritas.

        
        

        

Página publicada em fevereiro de 2018


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar