Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página

Sobre Antonio Miranda
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

GREGORIO ANGELCOS

 

Nace en Santiago en 1953. Narrador, ensayista, poeta,  periodista, fue editor de cultura de la revista “Cauce”, en la década del 80. Integró el directorio de la Editorial Documentas de Santiago. Durante la década del noventa fue Director de Cultura de la Municipalidad de Renca en la región Metropolitana de Santiago. Actualmente dirige la revista cultural “Causa Cero”, y es editor de columnas del diario electrónico www.elclarin.cl

 

Es autor, entre otros libros de “Dios necesita un psiquiatra”, “Chile, una democracia de oligarquías, apuntes para otra izquierda” (en colaboración con Carlos Díaz), “Sueño que el tiempo”.  Reside en Santiago.

 

                 Poemas extraídos de la revista chilena LA PATA DE LIEBRE, dirigida por el poeta Aristoteles España: www.lapatadeliebre.cl    

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EN PORTUGUÊS

 

 

IMAGINARIO DE UN AMOR

 

El piano transfiere sus sonidos en la noche a las

Palomas,

Y se escucha entre el viento tu voz, que nace de

La nada,

Y conversa con las flores.

 

Yo siento la presencia de tu aliento alrededor de

Mi conciencia,

Y pienso durante largos siglos;

Para saber si tu halo

Trae alguna esencia de amor.

 

El mar se mete entre mis sueños

Y se confunden tus palabras

Con la brisa que proviene del silencio.

 

Camino,

Entre espacios

Sumergidos en la  memoria de un concierto.

 

Parece que la sensibilidad quiere volver a nacer,

Pero un caracol detenido en el último milenio

Separa el tiempo del contacto.

 

Podrías decirme, tal vez enviarme un rato de tus

Emociones,

Desnudar el amor, reinventarlo si estuviese muerto.

 

El piano transfiere sus sonidos en la noche a las

Estrellas

Y las estrellas desencadenan una lluvia de mitos.

Es música que penetra entre las rocas y el agua,

Y todo se desvanece y vuelve a  aparecer.

 

Cuando la verdad no existe

Y las formas son imágenes iluminadas

Por una razón en desvarío,

El sueño se proyecta en el cielo y se pierde.

 

El sentido de la vida es volverlo a encontrar.

 

 

CALLE

 

La calle es una fotografía de archivo

Donde se registra invisible

El paso del hombre.

 

Se presume

El tránsito de Dios en citroneta.

 

La calle es un disparo imaginado

Que proyecta

La razón de los destinos

Hasta el próximo semáforo.

 

Aquí se detiene la memoria,

A observar

Como transitan los pájaros

Desde la niebla,

Iluminando con su breve inteligencia

Las luces de un farol

Que continúa anclado en las sombras.

 

 

ARTE POETICA

 

La poesía es una conversación

Entre el silencio del que habla,

Y la creatividad del que escribe.

 

Un vacío en la conciencia

Para descifrar el misterio

De un concepto

E iluminarlo con el sol.

 

Una vertiente que asimila

El lenguaje de los pájaros,

De los peces,

Y las voces que provienen de la muerte.

 

 

 

TEXTOS EN PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

 

IMAGINÁRIO DE UM AMOR

 

O piano transfere seus sons na noite às

Pombas,

E se escuta entre o vento tua voz, que nasce

Do nada,

E conversa com as flores.

 

Eu sinto a presença de teu alento arredor de

Minha consciência,

E penso durante longos séculos;

Para saber se teu halo

Traz alguma essência de amor.

 

O mar se mete entre meus sonhos

E se confundem tuas palavras

Com a brisa que provém do silêncio.

 

Caminho

Entre espaços

Submersos na memória de um concerto.

 

Parece que a sensibilidade quer voltar a nascer,

Mas um caracol detido no último milênio

Separa o tempo do contato.

 

Poderias dizer, talvez enviar-me um tanto de tuas

Emoções,

Desnudar o amor, reinventá-lo se estivesse morto.

 

O piano transferes os sons da noite às

Estrelas

E as estrelas desencadeiam uma chuva de mitos.

É música que penetra entre as rochas e a água,

E tudo se desvanece e volta a aparecer.

 

Quando não existe a verdade

E as formas são imagens iluminadas

Por uma razão em desvario,

O sonho se projeta no céu e se perde.

 

O sentido da vida é voltar a encontrá-lo.

 

 

RUA

 

A rua é uma fotografia de arquivo

Onde se registra invisível

O passo do homem.

 

Se pressente

O trânsito de Deus num fusquinha.

 

A rua é um disparo imaginado

Que projeta

A razão dos destinos

Até o próximo semáforo.

 

Aqui se detém a memória,

A observar

Como transitam os pássaros

Desde o nevoeiro,

Iluminando com sua breve inteligência

As luzes de um farol

Que continua ancorado nas sombras.

 

 

ARTE POÉTICA

 

A poesia é uma conversação

Entre o silêncio do que fala,

E a criatividade do que escreve.

 

Um vazio na consciência

Para decifrar o mistério

De um conceito

E ilumina-lo com o sol.

 

Uma vertente que assimila

A linguagem dos pássaros,

Dos peixes,

E as vozes que provêm da morte.



Voltar para a página do Chile Voltar para o topo da página
 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música