Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



RENAN NUERNBERGER

Poeta e estudante de Letras na Universidade de São Paulo – USP (português/alemão). Recebeu o primeiro lugar, na categoria romance, do Prêmio Juvenil Ferreira de Castro (Portugual, 2005), pelo livro Adeus, Pasárgada e organiza sua primeira coletânea de poemas. Escreve no Esboço de Arte Poética: HTTP://esbocodearte.blogspot.com) e coordena o blog O Casulo (HTTP://o-casulo.blogspot.com.) É um dos autores da ANTOLOGIA VACAMARELA- português, español, engish, lançada durante o TORDESILHAS – Festival Ibero-americano de Poesia Contemporânea, realizado em São Paulo, em outubro/novembro de 2007, com o apoio do Centro Cultural da Caixa. 

TEXTOS EM PORTUGUÊS TEXTOS EN ESPAÑOL
 

DISCURSO EM PÓ

Em tempos de solavanco

Depositam-se esperanças

Na inércia.

Diante de imensa escassez

Só o excesso submerge

Válido.

 

O universo — para olhos

Crédulos — recompõe-se:

Astros celestes continuam

Suas revoluções e bactérias

Proliferam-se na água.

 

O universo — não

O humano — recompõe-se:

Não haverá de memória

Da carne morta

Nem um suspiro, nem um soco.

 

 

QUASE POLACO LEMINSKI

 

um recado quase claro; um sorriso quase sarro;

um chorinho quase samba; um malandro quase sábio.

         uma brasa ainda quente na certeza quase quase.

 

um carinho quase caro; uma mancha quase esparsa;

um caminho quase sério; uma vida quase glória.

         haverá espaço quase pra qualquer haicai no bolso?

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

TEXTOS EN ESPAÑOL

Traducción: Renan Nuernberger, Fábio Aristimunho

 

 

DISCURSO EM POLVO

 

En tiempo de sacudida

Deposítanse las esperanzas

En la inércia.

 

Delante de inmensa escasez

Sólo el exceso sumerge

Válido.

 

El universo — no

El humano — recóbrase

No quedará de memória

De la carne muerta

Ni un suspiro, ni um golpe.

 

 

CASI POLACO LEMINSKI

 

un recado casi claro; una sonrisa casi borra;

un chorinho casi samba; um malandro casi sábio.

         una brasa aún caliente em lo cierto casi casi.

 

un cariño casi claro; una mancha casi dispersa;

un camino casi serio; una vida casi gloria.

         ¿habrá espacio casi para cualquier haiku ahora?

 

 

Página publicada em novembro de 2007

 




Voltar para o topo Voltar para Brasil Voltar para São Paulo

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar