GONZALO VÁSQUEZ MÉNDEZ 
                        
                      Nació en La  Paz en 1927 y murió en Alexandria, Virgínia (USA), en el año 2000. Perteneció a  la segunda generación de Gesta Barbara, a la Unión Nacional de poetas y  escritores de Bolívia, al Pen Club Internacional,y a Ia Unión Boliviana de  Escritores. Prémio Municipal de Poesia (Cochabamba 1965), con su poemario Del sueño y la vigília. Fue codirector  de la "Sección literária" de Prensa  Libre (1967).  
                      
                       
                      Tiwanaku,  diseño de Ephraim Squier, 1877 
                       
                      TEXTO EN ESPAÑOL Y EN  PORTUGUÉS 
                        
                      Poema  seleccionado por Kori Bolívia, traducido por Antonio Miranda 
                        
                      MI PAÍS 
                      Este  país tan solo en su agonía,  
                        tan desnudo en su altura,  
                        tan sufrido en su sueño,  
                        doliéndole el pasado en cada herida. 
                      Su  nostalgia se pierde  
                        más allá de la piedra; 
                        su metal designado estuvo ya en la sangre, 
                        ardiendo en el destino de su nombre. 
                      De  donde el río oscuro  
                        que hace a su rostro duro como el aire, 
                        hondo como el silencio de Ias rocas?... 
   
                        Este país sin nadie que acompañe 
                        su tristeza, 
                        sin mano que detenga 
                        el viento de odio 
                        que corre por sus calles. 
   
                        En sus mejillas 
                        hay lágrimas que bajan solitarias, 
                        imágenes que horadan su pupila, 
                        despavorido asombro de la historia. 
   
                        Su corazón oculto 
                        se ha gastado en la muerte; 
                        sólo queda un hueco, 
                        una negra caverna de gusanos. 
   
                        Este país tan mío, 
                    ha descendido al fondo de la pena... 
                       
                       
                                             
                      MEU PAÍS 
                             
                        Este país tão só em sua agonia< 
                        tão desnudo em sua altura, 
                        tão sofrido em seu sonho, 
                        doendo-lhe o passada em cada ferida. 
   
                        Sua tristeza de desfaz 
                        além da pedra; 
                        seu metal designado já estava em seu sangue 
                        ardendo no destino de seu nome. 
                      De  onde o rio escuro 
                        que torna seu rosto duro como o ar, 
                        fundo como o silêncio das rochas? 
   
                        Este país sem quem console 
                        sua tristeza, 
                        sem mão que detenha 
                        o vento de ódio 
                        que percorre pelas ruas. 
   
                        Nas faces  
                        há lágrimas que descem solitárias, 
                        imagens que perfuram suas pupilas, 
                        apavorado assombro da história. 
   
                        Seu coração oculto 
                        se desgastou na morte; 
                        resta apenas o oco, 
                        uma caverna negra de vermes. 
   
                        Este país tão meu, 
                        desceu ao fundo de minha pena... 
                        
                      Página  publicada em setembro de 2010. 
                     |