Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAMARA KAMENSZAIN

 

Nasceu cm Buenos Aires cm 1947. Publicou De este lado dei Mediterrâneo (textos, Buenos Aires, Noe, 1973), os poemas de Los No (Buenos Aires, Sudamericana, 1977), La Casa Grande (pela mesma editora, cm 1986) e o volume de ensaios El texto Silencioso (México, UNAM, 1983).

 

TEXTO EN ESPAÑOL    -    TEXTO EM PORTUGUÊS

 

CARIBE TRANSPLATINO. Poesía neobarroca cubana e rioplatense. Organização e   prólogo Néstor Perlongher. Tradução Josely Vianna Baptista.  São Paulo: Iluminuras – Projetos e Produções Editoriais Ltada, 1991.  134 p.  14x21 cm.  Foto da capa: Penna Prearo.  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Se interna sigilosa la sujeta
en su revés, y una ficción fabrica
cuando se sueña. Diurna, de memoria,
si narra esa película la dobla
al viejo idioma original. (Escucha
un verbo infantil el que decifra
una suma que es cifra de durmientes
delirios conjugados en pasado.)
¿Quién, por boca habla de los sueños
cuando hacia ellos la vigilia va o
cuando lo envuelte con ellos en esa
pantalla da la sábana se escribe?

El ropero caja negra, los
modos registra de la tela
que otro por el ojo de la moda en
-tre mulantes deseos registró.
Laborioso espacio en el gusto
gestado, por el gasto. Saca su
inversión a la vidriera y es
desfile que desviste secretos
de aquél al que vestido mantiene,
sujeto. (Épocas, hipotecas, en
lujo estampan de miseria la
 historia del mutante maniquí.)

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução Josely Vianna Baptista

 

Em sigilo insinua-se a sujeita
em seu avesso, e uma ficção fabrica
quando se sonha. Diurna, de memória,
se descreve esse filme o conforma
ao velho idioma original. (Ouve
um verbo infantil o que decifra
uma soma que é cifra de adormecidos
delírios conjugados no passado.)
Quem por palavra fala de seus sonhos
quando a vigília os está vigiando ou
quando na tela do lençol se grafa
o que com esses sonhos vai envolto?
 

O roupeiro caixa negra, os
modos registra do tecido
que outro pelo olho da moda en-
tre mutantes desejos registrou.
Laborioso espaço no gosto
gestado, pelo gasto. Descobre
-se invertido na vitrine e é
desfile que desveste segredos
daquele que vestido mantém,
sujeito. (Épocas, hipotecas, em
luxo estampam de miséria a
história do mutante manequim.)

 

Página publicada em outubro de 2017


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar