Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SORAYA PRADA MARTÍNEZ

 

nació en Valera, estado Trujillo, el 23 de diciembre de 1961. Es Ingeniero Civil, graduada en la U.C.V. Astróloga. Desde el 2010 forma parte del Taller de Poesía del escritor ensayista y poeta, Armando Rojas Guardia.

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    /     TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

 

De lo irreconocible

 

desconozco la voz

que te libera

donde se afila el azar

y las palabras aletean

 

dupla de imágenes se entrecruzan

socavan lo fatuo

tras una sombra extinta

el verso respira

 

 

Conjuro

la noche estival rompió

lloviendo estrellas

eclipsadas

por las luces de Caracas

la luna llena retozaba en su espalda

 

bailé iluminada por las chispas

en un jardín de jades

con olores a musgo

al compás de los grillos

y las aguas temblorosas

de una fuente

vuelta y me sacudí

inclinándome

alcé los brazos

la cabeza hacia atrás

su mirada lunar se posó sobre la mía

un conjuro dirigió hacia mí

 

desde entonces

en noches como ésta

danza mi cuerpo

por las calles de la ciudad

al ritmo del bullicio

de las bocinas de los autos

entre girasoles de humo

el neón de los avisos

y de bailarines noctámbulos

 

vuelta vuelta

alzo mis brazos

y la que danza es Ella

 

 

Sin cánones

 

Alejada de las reglas

deshojo prejuicios

interpongo paraguas a los destellos

 

andariega

develo vivencias

quito telarañas a imágenes centenarias

 

despiertan razones

cuyos párpados

ya no puedo cerrar

 

 

Sincronía

 

su mirada colgada

en un trapecio

hizo piruetas

para atraerme

 

mi cara temblorosa

se sujetó de una sonrisa

disolviendo mi palidez

 

palabras

no hicieron falta

mis ojos arcanos

le mostraron

un as de copas

 

 

En el filo de mis venas

 

no hay tú ni yo, mañana, ayer ni nombres,

verdad de dos en sólo un cuerpo y alma

OCTAVIO PAZ

 

 

me aproximo

elijo el paso oblicuo de la dama

 

deslizo los dedos sedientos

por el rocío de su arrebato

mis labios peones le obedecen

abrazada como hebra retorcida

lo sigo

 

torre en erupción

llovizna lunar

 

el enroque con su mirada

me da la certeza

 

tendidos en el sosiego

la jugada

me redime

 

 Publicado por La Parada Poética 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

Do irreconhecível

 

desconheço a voz
que te libera
onde se afila o acaso
e as palavras esvoaçam

 

dupla de imagens se cruzam
socavam o fátuo
detrás de  uma sombra extinta
o verso respira

 

 

Desconjuro


a noite estival rompeu
chovendo estrelas
eclipsadas
pelas luzes de Caracas
a lua cheia agitada em sua espalda

 

dancei iluminada pelas faíscas
num jardim de jade
com odores de musgo
no compasso dos grilos
e as águas trêmulas
de uma fonte
volta e me agitei
inclinando-me

alcei o braços
a cabeça para trás
sua mirada lunar pousou sobre a minha
um conjuro voltou-se para mim

 

desde então
em noites como esta
meu corpo dança
pelas ruas da cidade
no ritmo do bulício
das buzinas dos autos
entre girassóis de vapor
o neon dos avisos
e de bailarinos noctâmbulos

 

gira  gira
alço meus braços
e quem dança é Ela

 

 

Sem cânones


Apartar as regras
desfolho preconceitos
interponho gaurda-chuvas aos clarões

 

andarilha
revelo vivências
tiro teias de aranha de imagens centenárias

despertam razões
cujas pestanas
já não posso fechar



Sincronia

 

Seu olhar pendurado
num trapézio
fez piruetas
para atrair-me

 

Minha cara trêmula
sujeitou-se a um sorriso
dissolvendo minha palidez

Palavras
não fizeram falta
meus olhos arcanos
mostraram-lhe
um as de copas


 

En el filo de mis venas

 

no hay tú ni yo, mañana, ayer ni nombres,

verdad de dos en sólo un cuerpo y alma

OCTAVIO PAZ

 

 

me aproximo

elejo o passo oblíquo da dama

 

deslizo os dedos sedentos
pelo orvalho de seu arrebato
meus lábios peões obedecem
abraçada como fibra retorcida
que sigo

 

torre em erupção
chuvisca luar

 

o roque com sua mirada
me dá a certeza


estendido no sossego
a jogada
me redime

 

 

Página publicada em abril de 2011


Voltar para a  página da Venezuela Topo da Página Click aqui

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar