
ARNULFO QUINTERO LÓPEZ
Nació en Anaco, estado Anzoátegui en 1949, para vivir en la ciudad de Barinas por siempre. Poeta y abogado. Profesor de pré y postgrado de Derecho Laboral. Presidente del Instituto Barinés de Cultura y Bellas Artes. Vocero de la Red Nacional de Escritores de Venezuela (capítulo Barinas. Autor de los siguientes libros: “Del lado allá del vuelo, Del lado allá del canto, Del lado allá del tiempo”, “Versps de la Taberna del Camino del Olvido”, “Como un rayito de luna”, “La esencia del hueso perdido”, “Adverbios y ZARES” Y “ “De la noche y otros otros lugares” (antologia). Los versos que siguen han sido extraídos de la obra “Los dias contados” (Ediciones Gitannjali – CONAC,2005) que el autor nos autografió durante la sesión del VI Festival Mundial de Poesía de Venezuela, que se celebro en la ciudad de Elorza, Estado Apure, en Julio de 2009.
TEXTOS EM ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Principio: El verbo
Por qué entonces
la luz
le teme
a la palabra?
Deshago la razón
no quiero
esta verdad
de cuerpo
roto
De cuando en cuando
A veces
destino tiempo
al
desamor
A buscar
respuestas
imprecisas
A identificarte
en
el
silencio
De cuando en cuando
descuelgo mi
v
o
z
y desnudo de tiempo
s
o
y
el entonces
lo nunca indagado
Pórtico
‘”Bébete la vida...
No hay que dejar
que el camello de la tristeza
pase por el ojo de nuestros corazones”
Víctor Valera Mora
A esta edad
pasado los cuarenta
alto, gordo y hermoso
me celebro
Desnudo
me muestro
al mundo
como grano
de trigo
e invito
a mis amigos
que embriaguen
sus sentidos
y dignifique
por favor
la irreverencia
A esta edad
en que me juego
las señales
llamo a subvertir
el orden
de los cuerdos
y en nombre del amor
declaro formalmente
que éste sea el año
de pasiones abiertas
para que los muchachos
puedan amarse
en los jardines
Ahora
cuando ya nadie
combate mi destino
y conviven el pez
y la tortuga
espero
que cada poema
se recicle en ternura
Por eso
y porque me da la gana
reclamo mi derecho
a reírme de los necios
y a embriagarme
con el licor
que me brindan
los labios
de la mujer
que amo
Epílogo
Entonces
resulta que muerto
valdré más
que vivo
y dirán
que hombre
tan bueno
y los honores
con banderas
y todas esas cosas
que dicen
cuando muere
un poeta.
Pero en verdad
tu mirada
y tu rostro
lloroso
sobre mi catafalco
me hará
feliz
si hacen
sonar
una ranchera
y traen una mujer
que dance
será mejor
la fiesta
Después
de todo
seré
un gran muerto
aunque
algunos
piensen
que fui
un gran
hijo de puta.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Princípio: O Verbo
Por quê, então
a luz
tem medo
da palavra?
Desfaço a razão
não quero
esta verdade
de corpo
roto
De quando em quando
Às vezes
destino tempo
ao
desamor
A buscar
respostas
imprecisas
A identificar-te
no
silêncio
De quando em quando
desconecto minha
v
o
Z
e despido de tempo
s
o
u
o então
o nunca indagado
Pórtico
‘”Bébete la vida...
No hay que dejar
que el camello de la tristeza
pase por el ojo de nuestros corazones”
Víctor Valera Mora
A esta idade
depois dos quarenta
alto, gordo e formoso
me celebro
Despido
me mostro
ao mundo
como grão
de trigo
e convido
meus amigos
que embriaguem
seus sentidos
e se dignifique
por favor
a irreverência
A esta idade
em que jogo
os sinais
chamo a subverter
a ordem
dos cordatos
e em nome do amor
declaro formalmente
que este seja o ano
das paixões abertas
para que os jovens
possam amar-se
nos jardins
Agora
quando já ninguém
impede meu destino
e convivem com peixe
e tartaruga
que cada poema
se recicle em ternura
Por isso
e porque assim desejo
reclamo meu direito
de rir-me dos néscios
e a embriagar-me
com o licor
que me brindam
os lábios
da mulher
que amo
Epílogo
Então
resulta que morto
vou valer mais
que vivo
e dirão
que homem
tão bom
e as honras
com bandeiras
e todas essas coisas
que dizem
quando morre
um poeta.
Mas de verdade
teu olhar
e teu rosto
chorando
sobre meu catafalco
me fará
feliz
se põem
a soar
uma “ranchera”
e trazem uma mulher
que dance
será melhor
a festa
Depois
disso tudo
serei
um grande morto
embora
alguns
pensem
que era
um grande
filho da puta.
Página publicada em julho de 2009
|