|
Al calor de la llana y desecha vislumbre,
en la desnudez suma del resguardo,
nos aguarda, nos acerca
lo que nunca podremos compartir.
Bienguardada hasta donde no somos,
corriente que estás poseyéndolo todo
y no eres todo en el quiebre,
en el contacto, en el halo indiferente
de las formas, hartándonos.
¿Qué mueve a decir que nada espera,
ni se abre
sobre la tierra tan simplemente reticente,
con su cielo rupestre,
con sus horizontes sin arraigo?
Resguardo idéntico a la firmeza habitada.
No responde. Se hace el sonido
desnudamente material. Y las voces gravitan
en el vacío de sus signos. Sentir, a destajo,
lo impenetrable propiciando la morada íntegra.
Y no responde la vigilia de estar siendo
sobre el apoyo inescrutable.
Afirmar, como respiración,
la primera y la última vez.
Mientras alguien diga, mientras alguien escuche.
Y la conjetura, entonces,
tan sólo una demora de crepúsculo,
la insoslayable quimera excedida
sobre el rastro de los desprendimientos.
|
Ao calor do vislumbre plano e desfeito,
na desnudez suma do resguardo,
nos aguarda, nos aproxima
o que nunca poderemos compartilhar.
Bem guardada até onde não somos,
corrente que estás possuindo-o todo
e não és tudo no rompimento,
no contato, na auréola indiferente
das formas, bastando-se.
Que leva a dizer que nada espera,
nem se abre
sobre a terra tão simplesmente reticente,
com seu céu rupestre,
com seus horizontes sem enraizamento.
A língua torpe, negando-se
e abarrotada no olvido de sua sede,
diz, no entanto, desde o resguardo,
o aberto, o esperado sinal.
Resguardo idêntico à firmeza habitada.
Não responde. Faz-se o som
desnudamente material. E as vozes gravitam
no vazio de seus signos. Sentir, por encomenda,
o impenetrável propiciando a morada íntegra.
E não responde a vigília de estar sendo
sobre o apoio inescrutável.
Afirmar, como respiração,
a primeira e a última vez.
Enquanto alguém diga, enquanto alguém escute.
E a conjectura, então,
tão somente uma demora de crepúsculo,
a inevitável quimera excedida
sobre o rastro dos desprendimentos. |