Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

SULEIKA IBAÑEZ

(1930-2013)

 

Suleika Ibáñez de Collazo (Montevideo, 8 de diciembre de 1930 - ibídem, 7 de marzo de 2013) fue profesora de literatura en el departamento de Minas, Melo, en el Instituto de Profesores Artigas (I.P.A.) y en la Universidad católica de Montevideo, entre otras instituciones.También fue dramaturga, escritora, poetisa, narradora, ensayista, traductora y madre Marcia Collazo.

Nació en la ciudad de Montevideo, hija de dos intelectuales de la época, Roberto Ibáñez y de Sara de Ibáñez.Recibió enumerables premios por sus obras literarias, entre ellas una obra inédita hasta 1989 recibió múltiples premios,en el Concurso Givré de Buenos Aires en el año 1976, en los Concursos de Banda Oriental en 1985 y en el diario La Hora un año después recibió galardones. Además, en el año 2010 recibió el Premio a la Trayectoria Cultural, durante el Congreso Poetas de las Dos Orillas, en Punta del Este por la editorial Botella al Mar. Las bras Homenaje a Jean Genet: nuestra Señora de las Flores (1989), Retrato de bellos y de bestias (1990) y El Jardín de las Delicias (1991), son consideradas de vital importancias para el país Uruguayo por La Dirección de Cultura del MEC (Ministerio de educación y cultura).

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

AMOR

 

         Te besaba el amor de amor los oídos, los ojos y la boca,

amor en bruto, en luto, amor de un peso neto de nido, de

lingotes de olvido.

A veces una boca de cordero, con el beso rosado balando

en leche rota.

A veces una boca azul de lobo, con el diamante de la

muerte como un pedazo de risa.

te besaron la memoria, el vacío, a la tolondra, al desgaire.

A veces una alondra sosteniéndote el alba con su fantasma

orlado de rosa, a veces una terrible bestia dorada de la

noche, que se desplomaba con hedor a crímenes.

Labios de plata oscura, ojos de fuego obsceno abrían heridas

como escuelas o dispensarios en la ciudad oscura.

Sexo ya no sexo, apenas pan y vino, apenas una pluma de

claridad en el centro de la muerte,

y un ramo de amantes oriundo de la destrucción fue el

muro de tu insurrección.

 

         (de Homenaje a Jean Genet)

 

 

 

ODE COMPLICADA A LOS ROJOS

 

         Celebro el rojo sangre hembra. Rojo boca con rouge

para matar cautos y dejarse matar por incautos.

Sangre que deshoja el estigma del himen, rojo rubí

oscuro para comerte mejor, lobo,

para dejarte en los huesos las impresiones labiales,

y arruinar la vida de la policía religiosa.

Celebro el rojo menstruo en el tintero. Y que viole

la ley hebrea de los días de peste,

gritando pasionarias.

Celebro la sangre fémina rojo semáforo de cruzar

desafiando a la muerte.

Pero también me gusta el rojo esputo de tísico que

mata al librero que censura con semen en furia la

escritura de ninfas,

y el rojo tisana de arpía, que la ahoga de odio

a sus sobrinas.

El rojo vicio que nunca podrá con el arsenal del rojo

sueño.

 

         (de Experiencias con Ángeles y Demonios)

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

AMOR

 

         Te beijava o amor de amor os ouvidos, os olhos e a boca,
amor em bruto, em luto, amor de um peso neto de ninho,
de lingotes de olvido.
Às vezes uma boca de cordeiro, com o beijo rosado balindo
em leite roto.
Ás vezes uma boca azul de lobo, com o diamante da
morte como um pedaço de riso
te beijaram a memória, o vazio, aturdido, ao desleixo.

Às vezes a calandra sustentando a alvorada com seu fantasma
ornado de rosa, às vezes uma terrível besta dourada da
noite, que colapsa com fedor de crimes.
Lábios de prata escura, olhos de foto obsceno abriam feridas
como escolas ou ambulatórios na cidade escura.

Sexo não mais sexo, apenas pão e vinho, apena uma pluma de
claridade no centro da morte,
e um ramo de amantes oriundo da destruição foi o
muro de tua insurreição.

.

 

 ODE COMPLICADA AOS RUBROS

 

         Celebro o rubro sangue fêmea. Boca rubra com rouge
para matar cautos e deixar-se matar por incautos.
Sangue que desfolha o estigma do hímen, rubro rubi
escuro para comer-te melhr, lobo,
para deixar-te nos ossos as impressões labiais,
e arruinar a vida da polícia religiosa.

Celebro a rubra menstruação no tinteiro. E que viole
a lei hebraica dos dias de peste,
gritando passionárias.
Celebro o sangue feminino rubro semáforo de cruzar
desafiando a morte.
Mas também gosto do rubro escarro de tísico que
mata o livreiro que censura com sêmen em fúria a
escritura de ninfas,
e o rubro cosido de harpia, que afoga de ódio
suas sobrinhas.
O rubro vício que nunca poderá com o arsenal do rubro
sonho.

 

 

Página publicada em setembro de 2017

        

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar