Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

RAFAEL HILÁRIO MEDINA

 

 

Rafael Hilario Medina, Santo Domingo, República Dominicana, 1959. Poeta, Crítico y Narrador. Estudió Filosofía y letras en la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD). Entre sus obras destacan: El tiempo del amor (1986); Amor o muerte (1989); Truco de cámara (1993); Cifra del sueño (1993) y La luna y el dromedario (2000). En 2011 salió la novela En nombre de la reina y el ensayo Juan Bosch, un narrador y su mundo. En Nueva York publicó la antología Territorio del Alba que recoge parte de su poesía desde 1989 hasta 2004 (Incluye CD). Bajo el Título Pasifael, el pozo y la hoguera reunió para la Casa de Cultura Dominicana en Nueva York una selección de textos eróticos de  la narrativa latinoamericana. Traducido y antologado tanto en el país como en el extranjero, diversos textos suyos aparecen en inglés, francés  e italiano.  y protagonizó la película New  Dominican York. En 2014 apareció una segunda edición de Sombra de Alondra y Cifra del sueño y Juan Bosch, Un narrador y su mundo. Los días elefantes/El hombrecito de bolsillo, su último libro.  Fonte: http://rafaelhilariomedina.blogspot.com.br/    

 

 

 

TEXTOS EM ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

PUERTA

 

En todas partes hay puertas

abiertas o cerradas

próximas o distantes

visibles o invisibles

pero puertas al fin

El espacio es una puerta siempre abierta

por la que caemos al vacío

Puertas interminables son los días

que atravesamos ignorados

El mundo es una puerta que solo la abre un grito

un movimiento apenas

una gota de agua en las entrañas

¿Es una puerta el tiempo?

Hay puertas que no ceden al contacto de una mano

de un cuerpo

herméticas

son muros más que puertas

puertas que están cerradas desde siempre

Y no conducen a ninguna parte

Al morir ¿abrimos o cerramos una puerta?

¿De qué lado de la puerta estamos?

 

 

 

CERTEZA DE LA MUERTE

 

In memóriam a mi padre

El último Quixote

 

Se está frente a la muerte

como quien recuerda una impresión precisa

o un hecho largo tiempo consumado

una muchacha de bellas piernas

en cuyo sexo nos ahogamos

Como frente a un oscuro despertar

y los ojos de la memoria nos traicionan

Y no cierran la puerta los deseos

y una raíz nos llama desde el polvo

inmóvil

Un sueño nos seduce

la sombra nos reclama

Se está frente a la muerte

como frente a una noche

o una llama invisible que la lluvia apagara

o una música aplicadamente atroz

o un destino impasible

inexplicablemente como si no existiera

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução: Antonio Miranda

 

        

PORTA

 

         Por toda parte existem portas

         abertas ou fechadas

         próximas ou distantes

         visíveis ou invisíveis

         portas, afinal

         O espaço é uma porta sempre aberta

         por onde caímos no vazio

         Portas intermináveis são os dias

         que atravessamos ignorados

         O mundo é uma porta que apenas um grito abre

         apenas um movimento

         uma gota d'água nas entranhas

         O tempo é uma porta?

         Algumas portas não se abrem ao contato da mão

         de um corpo

         herméticas

         são muros mais do que portas

         portas que estão fechada desde sempre

         e não levam a lugar algum

         Ao morrer, abrimos ou fechamos uma porta?

         De que lado da porta estamos?

 

 

         CERTEZA DA MORTE

 

                            In memorian de meu pai

                            o último Quixote

        

        

         Estamos diante da morte

         como quem recorda uma impressão precisa

         ou um fato longo tempo consumado

         um adolescente de pernas belas

         em cujo sexo nos afogamos

         Como diante do escuro despertar

         e os olhos da memória nos enganam

         E nos cerram a porta os desejos

         e uma raiz nos atrai desde o pó

         fixo

         Um sonho nos seduz

         a sombra nos atrai

         Diante da morte

         como diante de uma noite

         ou uma chama invisível que a chuva apagara

         ou uma música aplicadamente atroz

         ou um destino impassível

         inexplicavelmente como se não existisse

 

 

 

Página publicada em abril de 2017


 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar