Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALBERTO DE SERPA

(1906-1992)

 

Nacido en Oporto, frecuentó la Universidad de Coimbra, donde no concluyó ningún curso. Muy ligado a José Régio, perteneció al movimiento de Presença, del que llegó a ser secretario y donde publicó gran parte de sus poemas y libros, tales como Varanda y Fonte, ambos de 1943. Su poesía concilia el versolibrismo modernista com uma tonada lírica más tradicional, en un ritmo desprendido e incantatorio,

donde vierte uns sensibilidad atenta a lo cotidiano y al dramatismo de la vida, como ocurre em Drama (1940)  Rua (1945). Corresponsal de distintos poetas del Brasil, publicó un Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro (1954). Estuvo también ligado a la Revista de Portugal, dirigida por Vitorino Nemésio. Es autor de ensayos sobre diversos poetas, como António Nobre y José Régio. 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS   /   TEXTOS EN ESPAÑOL 

 

Riqueza

 

Por parques e praças,

Ruas e travessas,

Tu, meu olhar, caças

A vida.  E tropeças.

 

Uma gargalhada

Vem dum par contente. 

Guarda-a bem guardada,

Mas caminha em frente.

 

Surgem-te sorrisos

Dum e de outro lado.

Não faças juízos

Rápidos.  Cuidado!

 

Uma face grave

Nada te revela?

Talvez a dor cave,

Só mais tarde, nela.

 

Num choro, num grito,

Pressentes a dor?

E quedas, aflito.

Seque, por favor!

 

Seque, bem aberto

Para cada canto!

Olha o desconcerto

Que parece tanto!

 

Corre, olhar, em roda!

O que me intimida?

A vida?  Só toda

Pode amar-se, a vida.

 

                               (Rua, 1945)

Mar Morto

A noite caiu sobre o cais, sobre o mar, sobre mim...

                   As ondas fracas, contra o molhe, são vozes calmas de afogados.

                   O luar marca uma estrada clara e macia nas águas,

                   mas os barcos que saem podem procurar mais noite,

                   e com as suas luzes vão pôr mais estrelas além ...

                   O vento foi para outros cais levar o medo,

                   e as mulheres, que vêm dizer adeus e cantar,

                   hoje sabem canções com mais esperança,

                   canções mais fortes que a ressaca,

                   canções sem pausas onde passe uma sombra da morte...

                   Velhos marítimos — a terra é já a sua terra —

                   olham o mar mais distante e têm maior saudade...

                   Pára o rumor duns remos...

                   Não vão mais às estrelas as canções com noite, amor e morte...

                   Penso em todos os que foram e andam no mar,

                   em todos os que ficam e andam no mar também ...

                   E a luz do farol, lá longe, diz talvez...

 

 

                   POEMA III

 

                   Como tu embriagas!

                   Vens, ó Poesia!, ou tumultuosa ou mansa,

Cerras o nosso olhar a estes tempos em chagas,

E canta dentro em nós uma esperança.

 

És uma irmã que deixa

A fresca mão na nossa testa ardente,

Depois da luta que engrandece a queixa

Que temos sempre contra tanta gente.

 

És aquela que chega

— Se o tédio em nossas almas se insinua —

Sempre fácil e pronta para a entrega

Mais total e mais nua.

 

És tu, poesia, quem

— Quando nos prendem boca, mãos e pés —

A coragem raivosa nos mantém,

Ciciando-nos: “Talvez...”

 

Que bem hajas! Aqui

E em toda a parte, nossos passos guia!

Por cada hora, sejamos mais de ti,

E tu, mais nossa, Poesia!

 

 

                   (Pregão, 1952)

 

 

RECREIO

 

Na claridade da manhã primaveril,

Ao lado da brancura lavada da escola,

as crianças confraternizam-se com a alegria das aves....

 

E o sol abre-lhes rosas nas faces saudáveis

A mão doce do vento afaga-lhes os cabelos,

— Um sol discreto que se esconde às vezes entre nuvens brancas...

 

As meninas dançam de roda e cantam

As suas cantigas simples, de sentido obscuro e incerto,

Acompanhadas de gestos senhoris e graves.

 

Os rapazes correm sem tino e travam lutas,

Gritam entusiasmados o amor espontâneo à vida,

À vida que vai chegando despercebida e breve...

 

E a jovem mestra olha todos enlevadamente,

Com um sorriso misterioso nos lábios tristes...

 

 

                   (Poesia de Ontem e de Hoje para o Nosso Povo Ler, 1969)

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL

Tradução de Rodolfo Alonso

 

                   RIQUEZA

 

Por parques y plazas,

Calles y cortadas,

Tú, mi vista, cazas

La vida.  Y tropiezas.

 

Umn carcajada

Desde un par contento,

Guarda bien guardada,

Pero anda delante.

 

Te surgen sonrisas

De uno y de otro lado,

No hagas juicios

Rápidos. ¡Cuidado!

 

¿Una cara grave

Nada te revela?

Quizá el dolor cave

Después solo, en ella.

 

¿En un llanto, un grito,

El dolor presientes?

Y, afligido, quedas.

¡Sigue, por favor!

 

¡Sigue, bien abierto

Hacia todo ángulo!

¡Mira el desconcierto

Que parece tanto!

 

¡Corre, vista, en torno!

¿Algo te intimida?

¿La vida? Si toda

Es de amar, la vida.

 

POEMA III

 

¡Cómo embriagas tu!

Viernes, ¡Poesía!, tumultuosa o mansa,

Cierras nuestros ojos a este tiempo en llagas,

Y nos canta dentro una esperanza.

 

Hermana que dejas

La mano fresca em nuestra testa ardiente,

Después de la lucha que agranda la queja

Que siempre tenemos contra tanta gente.

 

Eres la queja

—Si en nuestras almas se insinúa el tédio —

Siempre pronta y fácil para la entrega

Más total, más desnuda.

 

Tú eres, quien, poesía

— Si nos atan boca, pies y manos —

El coraje rabioso nos mantiene,

Susurrando: “Quizás...”

 

¡Que bien hayas! ¡Aquí

Y en todas partes, nuestros pasos guía!

¡A cada hora, seamos más tuyos,

Y más nuestra, tú, Poesía!

 

 

RECREO

 

Em la luz matinal de primavera,

Junto a la limpia blancura de la escuela,

Los niños fraternizan com las alegres aves...

 

Y el sol les abre rosas de salud en los rostros

Con Dulce mano el viento halaga sus cabellos,

— Un discreto sol que se esconde a veces entre nubes blancas...

 

Las niñas danzan a la ronda y cantan

Sus canciones simples, de incierto y oscuro sentido,

Que acompañan gestos graves y señoriales.

 

Los muchachos corren sin tino y traban luchas,

Gritan entusiasmados el amor espontâneo por la vida,

La vida que va llegando inadvertida y breve...

 

Y la joven maestra los mira extasiada

Con un sonreir misterioso en los labios tristes...

 

 

 

Textos extraídos de la obra POETAS PORTUGUESES Y BRASILEÑOS DE LOS SIMBOLISTAS A LOS MODERNISTAS; organización y estúdio introductorio: José Augusto Seabra.  Buenos Aires: Instituto Camões; Editora Thesaurus, 2002.  472 p. ISBN 85-7062-323-2

 

Agradecemos ao Instituto Camões a autorização para a publicação dos textos, em parceria visando a divulgação da literatura de língua portuguesa em formato bilíngüe na web.

 

Página publicada em maio de 2008.

 

 



Voltar para a Página de Portugal Voltar para o topo da Página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música