Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

MAYRA SANTOS-FEBRES


Puerto Rico, 1966. Poeta e romancista. Professora visitante em Harvard e Cornell University e na Universidad de Puerto Rico. Publica poesias desde 1984 em revistas e jornais internacionais como Casa de las Amèricas de Cuba, Página doce de Argentina, Revue Noir da França e Latin American Revue of Arts and Literature de Nova Iorque.  Publicou os poemáios Anamù y manigua, livro selecionado como um dos melhores do ano pela crìtica de seu país, e El orden escapado, que ganhou o prEmio da Revista Tríptico de Puerto Rico. Outros títulos: TerceMundo (2000) eInstrumentos de medición, poesía (1991), Boat People (2005). 
Páginaweb:  www.mayrasantos-febres.com

 
 TEXTO EM ESPAÑOL    /    TEXTO EM PORTUGUÊS


 
HEBE

luz/sudor
vaivén de carnes/

huevos de tipo joven y prensado/ ondulando allá

abajo

zipper/basura/papeles de periódicos/ y latas

nadan en ondas de luz//

sonido de huevos madurándose /entre tripas de mujeres con rolos
/ comprando detergentes

pelos del pecho/ piernas /rozando cuanta fibra de algodón

todo ondula como debajo del agua/todo muerto ya/y
recien nacido/ descomponiéndose para que nazcan selvas
de huevo/ y selvas de más cosas ondulando/

una selva de huevos/                                                                                                               
Caribe.

 

POESIA SEMPRE – Revista Semestral de Poesia – Ano 2  Número 3 – Rio de Janeiro Fevereiro 1994 - Fundação Biblioteca Nacional. ISSN 0104-0626  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Sale a darle clemencia al universo,
a su lado
se coagula toda bruma en paralela negritud:
mi abuela
reordena el caos nómada
de todas las mañanas
cuando todavía no bullen
sus deliberadas tetas opíparas
de querer atraper el escándalo
y volverlo hojas secas para barrer.

 

Mi abuela me ve pasar
por su pupila izquierda,
me recomunica toda la sabiduría
adquirida em mi niñez
entre tabla y tabla de multiplicar
(2x1 = 2 el té de gengibre
alivia el aire en la barriga
2x2 = 4 que sólo son espíritus encajados
2x3 = 6 el mal de amor se cura
con semillas de caoba
2x4 = 8 guardados donde más
le duele a una el amor)
por eso es que la pubis de mi abuela
es raíces de caobo
por eso es que los mozambiques del

                                                         barrio

anidan en sus greñas de carbón
y tanto se restriegan en ellas
que se han transubstanciado
en proteínas.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda


 
HEBE

luz/suor
vai-e-vem de carnes

ovos do tipo jovem e imprensado/ ondulando além

abaixo

zipper/ lixo /papéis de jornais/ e latas

nadam em ondas de luz//

som de ovos amadurecendo/ entre tripas de mulheres em rolos
/ comprando detergentes

pelos do peito/ pernas /roçando quanta fibra de algodão

tudo ondula como debaixo d´água/tudo morto já/e
recém nascido/ decompondo-se para que nasçam selvas
de ovo/ e selvas de mais coisas ondulando/

uma selva de ovos/
Caribe.
     

****

 

Sai a dar clemência ao universo,
a seu lado
coagula toda bruma
em paralela negritude:
minha avó
reorganiza o caos nômade
de todas as manhãs
quando ainda não fervem
suas deliberadas tetas opíparas
de querer fisgar o escândalo
e virar folhas secas para varrer.

 

Minha avó me vê passar
por sua pupila esquerda,
me devolve toda a sabedoria
adquirida em minha infância
entre tabuada e tabuada de multiplicar
(2x1 = 2 o chá de gengibre
alivia o ar na barriga
2x2=4 que apenas são espíritos encaixados
2x3=6 o mal de amor se cura
com sementes de mogno
2x4=8 guardados onde mais
dói-lhe a uma o amor)
por isso é que púbis da avó
é de raízes de mogno
por isso é que os moçambiques* do
                                                     bairro
aninham em madeixas de carvão
e tanto se esfregam nelas
que se transubstanciaram
em proteínas.

*pássaro de Puerto Rico.
 

 


Página publicada em abril de 2011
; ampliada em dezembro de 2017

Voltar a  página de Costa Rica Topo da Página Click aqui

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar