Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HUGO GUTIERREZ VEGA

(1934 - 2015)

 

Hugo Gutiérrez Vega nació en Guadalajara, Jalisco en 1934. Director de teatro, escritor, poeta, ensayista, periodista, profesor universitario y diplomático. Por su trabajo que desarrolló como Consejero Cultural de la Embajada de México en Roma (1962-1965), se le concede en 1966 la condecoración de "Comendador de la Orden al Mérito de la República Italiana". Posteriormente ese mismo cargo lo desempeña en Londres. Regresa a México y es nombrado director de la Casa del Lago de la UNAM (1975-1976). Los dos años siguientes es director general de Difusión Cultural de la Universidad Nacional. A finales de 1979 es nombrado nuevamente Agregado Cultural de la embajada mexicana en España.

Algunos de los libros de poesía publicados de Gutiérrez Vega son: Buscado amor (1965), con prólogo de Rafael Alberti; Desde Inglatrera (1971), Samarcanda y otros poemas (1972), Resistencia de particulares (1974), Cuando el placer termine (1976), libro con el que ganó el Premio Nacional de Poesía; Cantos de Plasencia (1977) y Poemas para el perro de la carnicería y otros homenajes (1979), Las peregrinaciones del deseo. Poesía 1965-1986 (1987), Andar en Brasil (1988), Los soles griegos (1990), Cantos del Despotado de Morea (1994), Una estación de Amorgós (1997), Los pasos revividos (1997), Antología personal (1998) y Peregrinaciones (1999), así como varios volúmenes de ensayos.

En 1975 se le otorgó el Premio Nacional de Poesía de Aguascalientes y en 1999 se le reconoció con el Premio Nacional de Periodismo. Recientemente, noviembre de 2010, recibió el Premio y Homenaje de Periodismo cultural "Fernando Benítez", que otorga la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

                   Fuente de la biografia: http://www.materialdelectura.unam.mx

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Extraído de

 

POESIA SEMPRE.  Revista da Biblioteca Nacional do RJ.   Ano 1 – Número 1 – Janeiro 1993.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional / Ministério da Cultura – Departamento Nacional do Livro.   ISSN 0104-0626   Ex. col. Antonio Miranda

 

               

El Pontífice

 

Vivo en el descalabro.

No he podido aliar mi voluntad

a una ortodoxia

firme, clara y segura.

Dudo y persisto en la búsqueda

de un cordel pendiente del aire,

de lo innombrado,

de lo que da sentido a la noche lunar,

a la mañana descubierta por pájaros sedient

a la tarde sentada en la banca del parque,

a tu calma cuando al final del amor

te ocupa la plenitud del cuerpo.

No puedo aceptar

el orden preciso de las creencias.

Cuarenta y seis años en el mundo

me han dejado la certidumbre

de que aquí hay un engaño,

un retorcido truco,

algo que sobrecoge al desamor,

algo trivial y blando,

algo tan natural como la sangre.

A nada puedo aferrarme

y no protesto o me doy por vencido.

Tal vez esta búsqueda

y la certeza del engaño

sean una oscura forma

de la gracia.

 

 

 

 

La estación destructora

 

¿Dónde te esconden,

oh consuelo del mundo?

Novalis

 

 

Agitando las manos hasta llegar

a la agonía perfecta.

Con los ojos abiertos

a las pequeñas cosas,

presintiendo la llegada

de la estación destructora.

 

El miedo en el jardín

acongoja

al frío de la estatua.

 

Tendidos en la hierba

esperamos el momento

de la siega.

 

No hay más realidad

que esta pálida espera

no hay más voces

que las del miedo oculto

tras la sombra

de esta noche interminable

que se desploma

sobre el jardín.

 

 

de Buscado amor

 

 


TEXTOS EM PORTUGUÊS

                          Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

         O Pontífice

 

         Vivo no descalabro.
         Não pude aliar minha vontade
         a uma ortodoxia
         firme, clara e segura.
         Duvido e persisto em busca
         de um fio pendente do ar,
         do inominável,
         do que dá sentido à noite enlurarada,
         à manhã descoberta por pássaros sedentos,
         à tarde sentada no banco do parque,
         à tua calma quando no final do amor
         te ocupa a plenitude do corpo.
         Não consigo aceitar
         a ordem precisa das crenças.
         Quarenta e seis anos no mundo
         me deram a certeza
         de aqui há um engano,
         um truque retorcido,
         algo que sobressalta o desamor,
         algo trivial e brando,

         algo tão natural como o sangue.
         A nada posso aferrar-me
         e não protesto e me dou por vencido.
         Talvez esta busca
         e a certeza do engano
         sejam uma obscura forma

          da graça.

 

 

 

        A estação destruidora


        

                    Onde te escondem,
                   ó consolo do mundo?
                  
Novalis

 

         Agitando as mãos até chegar
         à agonia perfeita.
         Com os olhos abertos
         para as pequenas coisas,
         pressentindo a chegada
         da estação destruidora.

        

         O medo no jardim
         aflige
         o frio da estátua.

 

         Deitados na grama
         esperamos o momento
         da colheita.

        

Não tem mais realidade
que esta pálida espera
não tem mais vozes
que as do medo oculto
detrás da sombra
desta noite interminável
que desmorona
sobre o jardim.

 

 

 

 

 

Página publicada em novembro de 2017

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar