Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS-CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid


 

 

Foto y biografía: http://www.prometeodigital.org/

 

 

LUIS ARRILLAGA

 

 

Madrid, 1951. España Lic. Teología. Profesor E.M. Crítico y ensayista. Miembro del Patronato A.P.P. Fundador y coordinador de los grupos Némesis, Buen Retiro. Codir. progr. radial poesía COPE. Prometeo de Bronce (1985), Medalla A.E.A.E. (1987), Pluma de Plata (1993). De poesía: "Panorama de la poesía española en el siglo XX" (1994). Poemarios publicados: "Poema de las catorce cruces" (1979), "Las consideraciones que no vienen al caso" (1982), "Libro de las ruinas" (1986), "Clamores del regreso" (1988), "Balada para un amor ausente y otros poemas" (1988), "Poemas a Marta" (1991), "Más allá de la sangre" (1992). Premios a poemarios: Puerta del Sol (1982), Dama de Elche (1987), Barro (1987), Angaro (1990), Villa de Benasque (1994), Ciudad Real (1982), Julián Andúgar (1982).

 

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL   ---    TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

NORTE – REVISTA HISPANO-AMERICANA. Cuarta Época.  No. 503/504Enero - Abril  2015. Ciudad de México. Publicación del Frente de Afirmación Hispanista,  A. C.  Director Fredo Arias de la Canal.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

       ALBA DE SOLEDAD

Tu dulzura es de musgo y regocijo,
ninfa de los espejos transparentes.
Acaricias el filo de una estrella,
el futuro que llora y se me muere.

Rosa de furor lenta,
despiadado soliloquio del mar
ante la muerte,
todo en ti se confunde:
rocas, algas,
oleaje del sol, voz de la nieve.

En tus manos pervive
la vigilia de vórtices dorados,
el torrente de luz,
el sexo frío de la noche,
la mirada de seda de los peces.

La espuma te corona como velo
cuando el agua senil besa tu vientre.
Tu sonrisa es el cántaro del mundo,
el vitral donde olvido mis papeles.

Como estatua de sal,
como holocausto,
la soledad, la negritud me ofreces.
Yo te conosco la sed de los delfines,
el donde, el cómo,
el para qué y el siempre.

 

 

 

       HISTORIA INCOMPLETA

Una lágrima es sólo
el recuerdo de lo destruido
este mar inconsciente
que inunda los abrazos ignotos
el imposible beso
huracanes del sueño y las heridas.
Una lágrima
a veces
es la historia repitiendo alfileres
cuando extendemos las banderas húmedas
por la oscura ventana
y se cierne la desgracia
sobre las osamentas de los libros antiguos.

Hoy no quiero naranjas
ni algodones timbrados
hoy no estoy en mi casa
mi família murió con la sequía
de las bicicletas
hoy no tengo familia ni aposento
donde vender la muerte
esclavo del cristal inmurable
centinela del humo y asesino del mar
paseo por el parque
donde la yerba es roja y vomitan los pájaros
paseo por mi cuerpo
que se crece en la sombra.

Sin las gafas no puedo rellenar los papeles
y te veo llorar detrás de cada risa
y me veo a mí mismo acariciando
el borde de tu fe destrozada
sucumbiendo a la pasión vencida
que no supo enlazarnos en el día del éxtasis
mirando por encima de tu frente
el crispado universo que nos hurtó la carne
crucificado por el miedo a los cerrojos
y las escaleras.

Una manguera rota
en la mansión del hambre
y las niñas se orinan
sobre las margaritas asustadas
no pregunto ni río los motivos del duelo
paseo por el parque
es suficiente
me duele el magnicidio de la noche
es insoportable la anunciación del viento
esto acoso perene de tanto violador
de madrugadas íntimas
no puedo con los muros
los ancianos que tiritan de ignorancia
la televisión ausente
derramando membrillos.

Nadie sabe quién tuvo la culpa
de derrumbamiento.

 

 

 

      

       POR TU GEOGRAFÍA DESPEÑADO

      
Tu sexo tiene fósforo y verdura
brasas del aire y ríos que inundan
la vigília del hielo
tu sexo es la pared donde el humo germina
la baldosa irredenta de tanta destrucción
el sedimento puro de la sal arrasada
con que ahogo la carne
esta lluvia poblando la insigne desnudez
de tu quejido
no tiene ya palomas que anuncien
el derrumbe del alcohol
la grácil potestad con que asumes el canto
pues tu sexo es hogar de mi ceniza
jungla impoluta
donde yago y sueño
túmulo encendido para quemar
mis alas perdidas en tu sangre.

Tus ojos son la perlas del océano
si tan sólo tus ojos
pudieran revelar el sendero perdido
si dijeran el norte con silencio y con tierra
si las golondrinas esculpieran faros
en tus ojos mudos
tus ojos como cunas desoladas
si tuvieran siquiera la cal del arco iris
o el sollozo del ángel
si pudieran dolerme
como el vasto desastre de la noche
si la lluvia escuchara su propia letanía
en tus ojos inmersos
tus ojos como cárceles
o barcos maniatados
yo sabría por qué tanta desgracia
moriría en tus párpados
al calor de una hoguera
ignorada y terrible
abriria el jardín que crece
desde el fondo de tus ojos.

 

             (Del libro Balada para um amor
ausente y otros poemas
.)

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

ALVORADA DE SOLIDÃO

Tua doçura é de musgo e regozijo,
ninfa dos espelhos transparentes.
Acaricias e fio de uma estrela,
o futuro que chora e me desfalece.

Rosa de furor lenta,
despiedado solilóquio do mar
diante da morte,
tudo em ti se confunde:
rochas, algas,
ondulação do sol, voz da neve.

Em tuas mãos persiste a vigília
de vórtices dourados,
a torrente de luz,
o sexo frio da noite,
a mirada de seda dos peixes.

A espuma te coroa como véu
quando a água senil beija teu ventre.
Teu sorriso é o cântaro do mundo,
o vitral onde olvido meus papéis.

 Como estátua de sal,
como holocausto,
a solidão, o negrume me ofereces.
Eu te ofereço a sede dos delfins,
o onde, o como,
e o para quê e o sempre.


HISTORIA INCOMPLETA

Uma lágrima é apenas
a lembrança do destruído
este mar inconsciente
que inunda os abraços ignotos
o beijo impossível
furacões do sonho e as feridas.
Uma lágrima
às vezes
é a história repetindo alfinetes
quando estendemos as bandeiras úmidas
pela escura janela
e se detém a desgraça
sobre as carcaças dos livros antigos.

Hoje eu não quero laranjas
nem algodões timbrados
hoje não estou em minha casa
minha família morreu com a seca
das bicicletas
hoje não tenho família nem aposento
onde vender a morte
escravo do cristal sem muro
sentinela da névoa e assassino do mar
passeio pelo parque
onde a erva é rubra  e vomitam os pássaros
passeio pelo meu corpo
que cresce na sombra.

Sem as lentes não consigo rechear os papéis
e te vejo chorar detrás de cada riso
e vejo a mim mesmo acariciando
a beirada de tua fé destroçada
sucumbindo à paixão vencida
que não soube enlaçar-nos no dia do êxtase
mirando por encima de tua fronte
o crispado universo que nos furtou a carne
crucificado pelo medo dos trancas
e as escadas.

Uma mangueira rota
na mansão da fome
e as meninas que urinam
sobre as margaridas assustadas
não pergunto nem rio pelos motivos da dor
passeio pelo parque
é suficiente
dói-me o assassinato da noite
é insuportável a anunciação do vento
este acosso perene de tanto violador
de madrugadas íntimas
não posso com os muros
os anciãos que tiritam de ignorância
a televisão ausente
derramando marmelos.

Ninguém sabe de quem é a culpa
de desmoronamento.

 

 

 

 

       POR TUA GEOGRAFÍA DESPENCADO

      
Teu sexo tem fósforo e verdura
brasas do ar e rios que inundam
a vigília do gelo
teu sexo é a parede onde o vapor germina
o ladrilho irredutível de tanta destruição
o sedimento puro do sal arrasado
com que afogo a carne
esta chuva povoando a insigne desnudez
de teu gemido
já não tem pombos que anunciem
o desmoronamento do álcool
a grácil autoridade com que assumes o canto
pois  o teu sexo é o lugar de minha cinza
selva impoluta
onde lago e sonho
túmulo aceso para queimar
minhas asas perdidas em teu sangue.

Teus olhos são as pérolas do oceano
se apenas os teus olhos
pudessem revelar o caminho perdido
se indicassem o norte com silêncio e com terra
se as andorinhas esculpissem faros
em teus olhos mudos
teus olhos como berços desolados
se tivessem pelo menos o cal do arco-íris
ou o soluço do anjo
se pudessem doer-me
como o vasto desastre da noite
se a chuva escutasse sua própria ladainha
em teus olhos imersos
teus olhos como cárceres
ou barcos amarrados
eu saberia porque tanta desgraça
morreria em tuas pálpebras
no calor de uma fogueira
ignorada e terrível
abriria o jardim que cresce
desde o fundo de teus olhos.

 

 

 

VEA y LEA otros poetas de España en nuestro Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

Página publicada em dezembro de 2020

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar