Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


POESÍA ESPAÑOLA -  POESIA ESPANHOLA

Coordinación / Coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ




JUAN DE TASSIS, CONDE DE VILLAMEDIANA

(1582-1622)

 

 

Nació en Lisboa. Se trasladó a España. Tuvo maestros ilustres, como Jiménez Patón y Tribaldos de Toledo. Fue una persona sumamente pintoresca, en particular por sus dotes donjuanescas. Se rumorizó entre los que lo conocían que, incluso, se había enamorado de doña Isabel de Borbón. Su temperamento ardiente se manifestó en todo lo que acometía: la esgrima, el juego, la intriga, el gusto por las joyas, sin dejar la pasión por la poesía.

 

Estuvo casado con la infanta doña Ana de Mendoza. Se relacionó con todos los autores de su época, incluyendo a Lope de Vega. Se dice que murió asesinado, probablemente por sus legendarias aventuras amorosas, y muy en particular las que tuvo se supone tuvo con la Reina.

 

Como casi todos los grandes poetas de su tiempo, su poesía muestra dos tendencias o técnicas: el cultismo y el tradicionalismo, o sea, poesía de arte mayor y poesía de arte menor. En estas deja verse más el gracejo y su gran expresión natural.

Fuente: http://www.los-poetas.com/h/tasis.htm  

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  / TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

DETERMINARSE Y LUEGO ARREPENTIRSE

 

Determinarse y luego arrepentirse;

empezar a atrever y acobardarse;

arder el pecho y la palabra helarse;

desengañarse y luego persuadirse.

 

Comenzar una cosa y advertirse;

querer decir su pena y no aclararse;

en medio del  aliento desmayarse,

y entre el amor y el medo consumirse.

 

En las resoluciones detenerse;

hallada la ocasión no aprovecharse,

y perdido de cólera encenderse.

 

Y sin saber por qué, desvanecerse;

efectos son de amor; no hay que espantarse,

que todo del amor puede creerse.

 

 

AL ALGUACIL DE CORTE PEDRO VERGEL

 

La llave del toril, por ser más diestro,

dieron al buen Vergel, y por cercano

deudo de los que tiene so su mano,

pues le tiene esta villa por cabestro.

 

Aunque en esto de cuernos es maestro

y de la facultad es el decano,

un torillo, enemigo de su hermano,

al suelo le arrojó con fin siniestro.

 

Pero como jamás hombres han visto

un cuerno de otro cuerno horadado,

y Vergel con los toros es bienquisto,

 

aunque esta vez le vieron apretado,

sano y salvo salió, gracias a Cristo;

que Vergel contra cuernos es hadado.

 

 


TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

DETERMINAR-SE E LOGO À AÇÃO FUGIR-SE

 

         Trad. de José Jeronymo Rivera

 

 

Determinar-se e logo à ação fugir-se;

começar a atrever-se e acovardar-se;

o peito arder e a palavra gelar-se;

desenganar-se e logo persuadir-se.

 

Principiar qualquer coisa e advertir-se;

querer expor as mágoas e calar-se;

em seu alento a meio desmaiar-se;

e entre o amor e o medo consumir-se.

 

Tomar resoluções, porém conter-se;

chegado o ensejo, não aproveitar-se,

e perdido de cólera incender-se.

 

E, sem saber por que, desvanecer-se:

efeitos são do amor; não há espantar-se,

que tudo que é do amor pode entender-se.       

 

 

AO ALGUAZIL PEDRO VERGEL

 

         Trad. de Anderson Braga Horta

 

 

A chave do touril, por ser mais lesto,

deram ao bom Vergel, e por chegado

parente dos que tem sob o cajado,

pois o tem esta vila por cabresto.

 

Bem que nisso de cornos seja mestre,

e seja-lhes na escola ele o decano,

um tourinho, inimigo de seu mano,

ao solo o arroja com furor silvestre.

 

Porém como jamais homens hão visto

um corno de outro corno trespassado,

e entre os touros Vergel seja benquisto,

 

se dessa vez o viram apertado,

são e salvo saiu, graças a Cristo;

que Vergel contra touros é fadado.                           

 

 

Extraídos de POETAS DO SÉCULO DE OURO ESPANHOL: POETAS DEL SIGLO DE ORO ESPAÑOL / Seleção e tradução de Anderson Braga Horta; Fernando Mendes Vianna e José Jeronymo Rivera; estudo introdutório de Manuel Morillo Caballero.  Brasília: Thesaurus; Consejería de Educación y Ciência de la Embajada de España, 2000.  343 p.  (Coleção Orellana – Colección Orellana; 12) ISBN 85-7062-250-7  




Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar