POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS-CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
Foto y biografía> https://www.edicionesdeslinde.com/
ISABEL DIEZ SERRANO
Poeta, crítica literaria, promotora cultural, antóloga. Tiene más de cuarenta libros publicados, entre ellos: Antología de la poesía cósmica (2004), Relámpagos interiores (2010), Controversia y aplomo (2010), Pelillos a la mar (2011), En brazos de la tierra (2012), La serpiente y la flor (2013), La llamaban loca (2015), Desde el lírico cuenco de mi voz (2016), Ni tú ni yo (2016), Revelaciones líricas-Epístolas (2017), De la brava tormenta (2018), Homenaje a Carilda Oliver Labra (2018), El alma se recrea en la palabra (2019), Canto al ingenioso hidalgo (Ediciones Deslinde, 2019), Me contaron un cantar (Ed. Deslinde, 2019).
Sus poemas han sido musicalizados y traducidos al inglés, francés, italiano, japonés y ruso. Entre sus numerosos reconocimientos, se destaca el internacional «José Vasconcelos» (2015) conferido por el Frente de Afirmación Hispanista (México), por la obra de toda la vida.Fundó y dirige la tertulia-taller de poesía «Príncipe de Asturias» y la revista literaria Oriflama. Preside el Foro de las Letras en el Ateneo Escurialense.us poemas han sido musicalizados y traducidos al inglés, francés, italiano, japonés y ruso. Entre sus numerosos reconocimientos, se destaca el internacional «José Vasconcelos» (2015) conferido por el Frente de Afirmación Hispanista (México), por la obra de toda la vida.Fundó y dirige la tertulia-taller de poesía «Príncipe de Asturias» y la revista literaria Oriflama. Preside el Foro de las Letras en el Ateneo Escurialense.
TEXTO EN ESPAÑOL --- TEXTO EM PORTUGUÊS
NORTE – REVISTA HISPANO-AMERICANA. Cuarta Época. No. 503/504. Enero - Abril 2015. Ciudad de México. Publicación del Frente de Afirmación Hispanista, A. C. Director Fredo Arias de la Canal. Ex. bibl. Antonio Miranda
HAY ORILLAS QUEBRADAS
Hay orillas quebradas
y olas que se encienden
en el primer assalto.
Hay mares que se mueren
con los ojos redondos,
en la playa desierta donde ronda la luna.
La fuente original se desflora en gemido.
Ya no existe ese hueco de cuna
que albergan tus brazos
y el recuerdo es el ojo de un pez
por donde el mar pasea.
Cumpliste fieramente tus edades
aqui sobre esta lluvia.
Lluvia del mundo donde nos bautizamos.
Eternamente Valle.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
EXISTEM COSTAS QUEBRADAS
Existem costas quebradas
e ondas que se acendem,
no primeiro assalto.
Existem mares que fenecem
com os olhos redondos,
os peixes pança pra cima
na praia deserta onde a lua faz a ronda.
A fonte original se deflora em gemido.
Já não existe esse oco de berço
que abriga os teus braços
e a lembrança é o olho de um peixe
por onde o mar passeia.
Cumpriste ferozmente tuas idades
aqui por esta chuva.
Chuva do mundo onde nos batizamos.
Eternamente Valle.
VEA y LEA otros poetas de España en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html
Página publicada em dezembro de 2020
|