| POESÍA ESPAÑOLA -  POESIA  ESPANHOLA Coordinación / Coordenacão de  AURORA CUEVAS CERVERÓ
 --------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 EMILIA CURRÁS Emilia Currás é uma cientista e uma alma sensível, que vai da filosofia às  teorias da ciência da informação mas, ao mesmo tempo, levita nas camadas mais  profundas de sua sensibilidade. Inquieta, criativa, aberta à especulação e a  fantasia, de sua química (de formação) às abstrações e conceitos. É uma das  figuras humanas mais extraordinárias que conheço, na sua capacidade de viver em  estado permanente de criação. ANTONIO MIRANDA “Una poetisa atenta a recoger el momento de su emoción,  a no dejarlo pasar o a caer en el olvido. Sus versos, la mayoría cortos, están  impregnados de suas más inmediatas vivencias y de sus sentimientos a flor de  pluma, a flor de alma.   FINA DE CALDERÓN Faleceu em 31/03/2020 victima do COVID19, en Madrid   TEXTOS  EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EM PORTUGUÊS     CURRÁS, Emilia.  Fugitiva del tempo.  2ª. edición. De la autora... de  Fina Calderón. Prefácio de Malik Najajar.  Traducción de Rifaat Atfé.  Madrid:  Editorial Betania, 2010..   (Colección  BETANIA de Poesia)  Texto bilíngue:  Español y árabe.    (Traduções ao Português de Antonio Miranda)   Tú tienes alas de plata Tú  tienes alas de plata,alas de ensueño,
 de ilusión.
 ¿Me darás alas de bronce?
 Calla. Calla.
 Tú  tienes alas de bronce,alas de pasión,
 de amor sin freno.
 ¿Me darás alas de bronce?
 Cala, cala.
 Tú  tienes alas de hierro,alas flertes y seguras,
 alas de grandes realidades.
 ¿Me darás alas de bronce?
 Cala, cala.
 Tú  tienes alas de estaño,alas de engano,
 alas falsas y amargas.
 Calla, calla.
 No me preguntes tanto.
   Tens asas de  prata Tens  asas de prata,asas de sonho.
 de ilusão.
 Vais me dar asas de prata?
 Cala, cala.
 Tens  asas de bronze,asas de paixão,
 de amor sem freio.
 Vais me dar asas de bronze?
 Cala, cala.
 
 Tens asas de ferro,
 asas fortes e seguras,
 asas de grandes realidades.
 Vais me dar asas de bronze?
 Cala, cala.
 
 Tens asas de estanho,
 asas de engano
 asas falsas e amargas.
 Vais me dar asas de estanho?
 Cala, cala.
 Não me perguntes tanto.
 
           Sin estar vivo, vivendo           Mis  manos están vacías,mis labios están helados,
 mis  pechos están dormidos,
 que  ya no hay cariño en mí,
 que  ya mi alma se seca..
 Ya  no siento.
           Soy  como piedra de molinho,que  gira sin darse al viento.
 Soy  como campo de trigo
 segado  antes del tiempo.
 Ya  no siento.
           ¡Qué  triste quedarse así,sin  estar vivo, vivendo!
                       Sem estar vivo  vivendo                     Minhas mãos estão vazias,meus  lábios estão gelados,
 meus  seios estão dormidos,
 que  já não há carinho em mim,
 que  já minha alma seca...
 Já  não sinto mais.
                     Sou  como pedra de moinho,que  gira sem dar-se ao vento.
 Sou  como campo de trigo
 ceifado  antes do tempo.
 Já  não sinto.
                     Que  triste ficar assim,sem  estar vivo, vivendo!
 
 
 
 CURRÁS,  Emilia.  El  Rincón de mis pensamentos. Poemário de Emília Currás.   Madrid:  Visión Libros; Lord Byron  Edicones, 2011.   71 p.   15x21 cm. ISBN 978-84-9983-778-9     TRISTEZA  Y SOLEDAD   Cuando miro en la ventana  la noche oscura y densa  y sus luces en mí fijas,  me siento tan triste y sola,  que apenas puedo pensar.   No estoy en mí, ya no existo.  Sólo queda una ilusión,  marchita de llanto y años,  en mi corazón perdido,  que no ve su caminar,  que mira sin ver en mí  mi tristeza y soledad.               TRISTEZA E  SOLIDÃO
 Quando  olho pela janela
 a  noite escura e densa
 e  suas luzes fixas em mim,
 me  sinto tão triste e só
 que  apenas consigo pensar.
             Não  estou em mim, já não existo.Apenas  resta uma ilusão,
 murcha  de pranto e de anos,
 em  meu coração perdido,
 que  não vê seu caminhar,
 que  mira sem ver em mim
 minha  tristeza e solidão.
 
   UN  POEMA SURREALISTA   Hoy, querido mío, te voy a escribir un poema surrealista
 Necesito: una jaula vacía,  un pájaro sin nido,  una cotorra vieja  y un árbol en invierno.   Es invierno. El pájaro se acerca al árbol, hace frío, y vuela lejos. La cotorra, cansada, se acerca a la jaula, no hay comida, se marcha   Ni pájaro, ni cotorra,  ni jaula, ni árbol.  No me queda nada.                                 UM POEMA SURREALISTA
 Hoje, querido meu,
 vou  escrever para ti
 um  poema surrealista.
                     Necessito:  uma jaula vazia,um pássaro sem ninho,
 uma  maritaca velha
 e  uma árvore em inverno.
                     É  inverno.O  pássaro aproxima-se da árvore,
 faz  fio, e voa para longe.
 A  maritaca, cansada,
 aproxima-se  da árvore,
 não  havendo comida, foge
                     Nem  pássaro, nem maritacanem  jaula, nem árvore.
 Não  me resta mais nada.
 
   
 Fugitiva del tiempo Ediciones Vigía (libros hechos a  mano) Madrid, 2001 ISBN 607-2020-9 (una selección)     Tú tienes alas de plata   Tú tienes alas de plata, alas de ensueño, de ilusión, de anhelo. ¿Me darás alas de plata? Calla, calla.   Tú tienes alas de bronce, alas de pasión, de amor sin freno. ¿Me darás alas de bronce? Calla, calla.   Tú tienes alas de hierro, alas fuertes y seguras, alas de grandes realidades. ¿Me darás alas de hierro? Calla, calla.   Tú tienes alas de estaño, alas de engaño, alas falsas y amargas. ¿Me darás alas de estaño? Calla, calla. No me preguntes tanto.     і Qué triste viver sin amor!   і Qué triste viver sin amor! і Qué sequedad interior! Y !qué cansancio y hastío! No se puede  soportar.   El alma me va a estallar, que el desconsuelo es dolor y el dolor es soledad. El alma me va a estallar.      Pañuelo azul agitando el viento   Pañuelo azul agitando el viento ¿Es la bienvenida o es la despedida? Sólo tu lo sabes En tu movimiento.     Veo los barcos salir   Por mi ventana Veo los barcos salir, ?quién los pudiera seguir en su dulce navegar?   Anclada estoy a esta tierra con mil afanes diários, sin ilusión, ni cariño, ni fuerzas para marchar.      Herido estaba   Herido estaba tendido en la arena, y senti pena.   Me acerque a curarlo, ya se había ido.     Conformidad   Si no fuera lo que eres, ?qué querrías ser?   Todo y nada a la vez, que la ilusión la he puesto en lo que tengo y el deseo em aquello que soñé.   Nada es mejor, que una realidad viviida. Todo es mejor en el aire de la fantasía.   Lo que tengo es mi tesoro y lo vivido mi recuerdo. Lo que no poseo llena mis noches de ensueño.  --------------------------------------------------------------- TEXTOS  EM PORTUGUÊS   Fugitiva del tiempo Ediciones Vigía (libros hechos a  mano) Madrid, 2001 ISBN 607-2020-9 (una selección)
 Tradução de Antonio Miranda   Tens asas de prata   Tens asas de prata asas de sonho, de ilusão, de desejo. Me darás asas de prata? Cala, cala!   Tens asas de bronze, asas de paixão, de amor sem freio. Me darás asas de bronze? Cala, cala!   Tu tens asas de ferro, asas fortes e seguras, asas de grandes realidades. Me darás asas de ferro? Cala, cala.   Tu tens asas de estanho, asas de engano, asas falsas e amargas. Me darás asas de estanho? Cala, cala. Não perguntes tanto.      Que triste é viver sem  amor!   Que triste é viver sem amor! Que secura interior! E que cansaço e fastio! Não se pode  suportar.   Minh´alma vai estalar, que o desconsolo é dor e a dor é solidão. Minh´alma vai estalar.     Lenço azul agitando o vento    Lenço azul agitando o vento É que vens em seguida ou é a despedida? Somente tu o sabes Em teu movimento.     Vejo os barcos a sair   Pela janela vejo os barcos a sair, quem os poderia seguir em seu doce navegar?   Fincada estou nesta terra com todo afã dia-a-dia, sem ilusão, nem carinho, nem forças para largar.      Ferido estava   Ferido estava estendido na areia, e senti pena.   Aproximei-me a curá-lo Mas já havia partido.     Conformidade   Se não fosses o que és, Que querias ser?   Tudo e nada à vez, Que a ilusão eu a pus no que tenho e o desejo naquilo que sonhei.   Nada é melhor que uma realidade vivida. Tudo é melhor no ar da fantasia.    O que tenho é meu tesouro e o vivido minha lembrança. O que não tenho preenche Minhas noites de desejos.   Los poetas Aurora Cuevas, Antonio Miranda y Emilia  Currás cenando en Madrid, España, en marzo de 2009. Celebrando la amistad.
     Publicada  em novembro de 2007 y republicada en marzo de 2009. Ampliada e republicada em janeiro de 2014.   
 |