Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESIA ANARQUISTA
Coordinación de OMAR ARDILA

 

 

 

CLAUDIO RODRÍGUEZ FER

 

 

Claudio Rodríguez Fer (Lugo, 1956) é um escritor galego.

É autor de uma trintena de obras poéticas e de narrativa em língua galega, assim como de outra trintena de livros de estudo literário em galego e castelhano.

 

Entre outros galardões, recebeu o Prêmio da Crítica Espanhola pelo poemário erótico Tigres de ternura, e duas vezes o Prêmio Losada Diéguez pelos seus ensaios Poesia galega e A literatura galega durante a guerra civil. Foi traduzido para máis de sesenta idiomas e foi objeto de três livros de estudo: Por un vocabulario galego do sexo.

 

A terminoloxía erótica de Claudio Rodríguez Fer (1996) e O lume vital de Claudio Rodríguez Fer (1999 e ampliado 2008), de Olga Novo, e Os mundos de Claudio Rodríguez Fer (1998) de Natalia Regueiro.

(Fonte: wikipedia)

 

Exerceu a docência nas Universidades da Cidade de Nova Iorque (CUNY), da París Este Marne-La Vallèe (UPEM), da Bretanha Sur (UBS-Lorient) e da Alta Bretanha (UHB-Rennes 2), por onde foi reconhecido co grau de Doutoramento Honoris Causa, e atualmente exerce na Universidade de Santiago de Compostela, onde dirige a Cátedra José Ángel Valente de Poesía e Estética e a revista filologica Moenia.

 

Coordena con Carmen Blanco os cadernos interculturais e libertários Unión Libre e é membro fundador e presidente da Asociación para a Dignificación das Vítimas do Fascismo.

 

 

EM GALLEGO -  TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

        

ANTOLOGÍA ANARQUISTA  poesía / siglo XX …/  Selección, prólogo & reseña de Omar Ardila.  Bogotá: Un Gato Negro Editores, 2013.  200 p.  ISBN 978-958-46-2490-1.    14 x 21 cm.  Ex. bibl. Antonio Miranda.

 

 

 

        ANARQUISTA

 

Ámame anarquista
freneticamente
mentres desato e ceibo
o pano que che enreda
a cabeleira
e libero o teu peito
xa sen freo
xa sen senso
sempre cara a fronteira
roxa e negra
e violeta
ámame cara a esquerda
cara a cara
cara a noite
cara a ti
sempre cara a ti mesma.
Ámame anarquista
mesmo contra ti mesma.

 

        
       

 

           ÁMAME ANARQUISTA

 

Ámame anarquista
freneticamente
mientras desato y suelto
el pañuelo que sujeta     
tu cabelo
y libero a tu pecho
ya sin freno
ya sin sentido
siempre hacia la frontera
roja y negra
y violeta
ámame hacia la izquierda
cara a cara
hacia la noche
hacia tí
siempre hacia ti misma
Ámame anarquista
mismo contra mí mismo.

 

 

       TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

                                               AMA-ME ANARQUISTA

 

Ama-me anarquista
freneticamente
enquanto desato e solto
o lenço que sujeita
teu cabelo
e libero o teu peito
já sem freio
já sem sentido
sempre para a fronteira
rubra e negra
e violeta
ama-me para a esquerda
face a face
para a noite
para ti
sempre para ti mesma
Ama-me anarquista
mesmo contra mim mesmo.

 

 

Página publicada em dezembro de 2018

 

                             

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar