| Foto  y biografia: es/wikipedia   CARLOS SAHAGÚN (1938 – 2015)   Carlos Sahagún Beltrán(Onil, Alicante, 4 de junio de 1938 -  Madrid, 28 de agosto de 2015) fue un poeta español, adscrito generalmente a la  generación de los 50. Entre otros galardones, en 1957 obtuvo el Premio Adonáis;  en 1960 el premio Boscán y en 1980 el  Premio Nacional de Poesía.   TEXTOS EN  ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS   AULA DE QUÍMICA   Si vuelvo la cabeza, si abro los ojos, si
 echo las manos al recuerdo,
 hay una mesa de madera oscura,
 y encima de la mesa, los papeles inmóviles del tiempo,
 y detrás,
 un hombre bueno y alto. Tuvo el cabello blanco, muy hecho al yeso, tuvo su corazón volcado en la pizarra,
 cuando explicaba, casi sin mirarnos,
 de buena fe, con buenos ojos siempre,
 la fórmula del agua.
   Entonces, sí. Por las paredes, como un hombre invisible, entraba la alegría,
 nos echaba los brazos por los hombros,
 soplaba en el cuaderno, duplicaba
 las malas notas, nos traía en la mano
 mil pájaros de agua, y de luz, y de gozo...
            Y todo era sencillo.            El mercurio subía caliente hasta el fin,estallaba de asombro el cristal de los tubos de ensayo,
 se alzaban surtidores, taladraban el techo,
 era el amanecer del amor puro,
 irrumpían guitarras dichosamente vivas,
 olvidábamos la hora de salida, veíamos
 los inundados ojos azules de las mozas
 saltando distraídos por en medio del agua.
   Y os juro que la vida se hallaba con nosotros.            Pero, ¿cómo decir a los más sabios, a los cuatro primeros de clase,
 que ya no era preciso saber nada,
 que la sal era sal y la rosa era rosa,
 por más que ellos les dieran esos nombres impuros?
 ¿Cómo decir: moveos,
 que ya habrá tiempo de aprender,
 decid conmigo: Vida, tocad
 el agua, abrid los brazos
 como para abrazar una cintura blanca,
 romped los libros muertos?
            Os juro que la vida se hallaba con  nosotros.   Profesor, hasta el tiempo del agua químicamente purate espero.
 De nuevo allí verás, veremos juntos un porvenir abierto de muchachas con los pechos de agua, y de luz, y de gozo...   Profecías del agua. 1958                AQUí EMPIEZA LA HISTORIA   Aquí empieza la historia. Fue una tarde en que se habían puesto las palomas
 más blancas, más tranquilas. Como siempre
 salí al jardín. Alrededor no había
 nadie: la misma flor de ayer, la misma
 paz, las mismas ventanas, el sol mismo.
 Alrededor no había nadie: un árbol,
 un estanque, ceniza en aquel monte
 lejano. Alrededor no había nadie.
           Pero ¿qué es este viento, quién me coge el corazón y lo levanta en vilo? Uma
 muchacha azulea orfandade del aire
 ordenaba los pájaros. Sus manos
 acariciaban con piedad el ábol,
 y el estanque, y aquel lejano monte
 ceniciento. El jardín ardía al sol.
          La miré.  Nada.   La miré de nuevo,y nada, y nada. Alrededor, la tarde.
                      Como si hubiera murto un niño,  1961       TEXTOS EM PORTUGUÊSTradução: ANTONIO  MIRANDA
           AULA DE QUÍMICA 
                            Se  viro a cabeça,se  abro os olhos, se
 se  lanço a mão à lembrança:
 há  uma mesa, os papéis imóveis do tempo,
 e  detrás,
 um  homem bom e alto.
          Tive  o cavalo banco, bem feito em gesso, tiveseu coração voltado para o  quadro-negro:
 quando  explicava, quase sem mirar-nos,
 de  boa fé, com bons olhos sempre
 a  fórmula da água.
          Então,  sim. Pelas paredescomo  um homem invisível, entrava a alegria,
 nos  repousava os braços pelos ombros,
 sangrava  no caderno, duplicava
 as  notas ruins, e trazia na mão
 mil  pássaros de água e de luz, de gozo...
          E  tudo era muito simples.          O  mercúrio subia quente até o fimestalava  com assombro o cristal dos tubos de ensaio,
 era  o amanhecer do amor puro,
 surgiam  guitarra felizmente vivas,
 esquecíamos  a hora da saída, víamos
 os  inundados olhos alguns das moças
 saltando  distraídos por meio da água.
          E  juro para vocês que a vida estava em nós.          Mas,  como dizer aos mais inteligentesos  quatro primeiros da turma,
 que  já não era preciso saber nada,
 que  o sal era sal e a rosa era rosa,
 por  mais que eles lhes dessem esses nomes impuros?
          Como  dizer: movam-se,que  haverá tempo de aprender,
 digam  comigo:  Vida, toquem
 a  água, abramos os braços
 como  para abraçar uma cintura branca,
 rompam  os livros mortos?
          Juro  a vocês que a vida estava em nós.          Professor,  até o tempo da água quimicamente pura,te  espero.
 Outra  vez ali verás, veremos todos
 um  por vir aberto de garotas
 com  os seios de água, de luz, e de prazer...
                    (Prefácio del agua, 1958)                      AQUI COMEÇA A HISTORIA 
                                    Aqui começa a historia.   Era uma tardeem  que haviam porto os pombos
 mais  brancos, mais tranquilos. Como sempre
 fui  ao jardim. Arredor não havia
 ninguém:  a mesma flor de ontem, a mesma
 paz,  as mesmas janelas, o mesmo sol.
 Arredor  não havia ninguém: uma árvore,
 um  reservatório, cinza naquele monte
 distante.  Arredor não havia ninguém.
 Mas,  que vento é este, quem recolhe
 o  coração e o levante em vigília? Uma
 garota  azul na orfandade do ar
 orientava  os pássaros. Suas mãos
 acariciavam  com piedade a árvore,
 e  o reservatório, e aquele monte distante
 cinzento.  O jardim ardia ao sol.
 Observei-a.  Nada. Olhei-a outra vez,
 e  nada, e nada. Arredor, a tarde.
 
 (Como  se hubiera muerto um niño, 1961)
                      Página publicada em dezembro de 2018
 
 
          
 |