Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLANCA ANDREU

 

 

(La Coruña, 4 de agosto de 1959) es una poeta española de la generación de los ochenta o postnovísimos.

 

Pasó su infancia y adolescencia en Orihuela, donde residía su familia paterna. Estudiando en el Colegio Jesús María de San Agustín (Orihuela), obtuvo en 1973 el Premio Relato Corto en el Concurso Jóvenes Talentos de Coca Cola.1

 

En 1980 logró el Premio Adonáis de Poesía2 con el libro De una niña de provincias que se vino a vivir en un Chagall, obra de lenguaje surrealista y que es considerada como el punto de partida de la "generación postnovísima". Posteriormente ha publicado varios poemarios más en los que se ha ido alejando del surrealismo de su primera obra.3

 

En 1985 contrajo matrimonio con el novelista Juan Benet, quien murió en 1993.4

 

Los temas principales en su obra son el amor, la infancia y el paso del tiempo. Aunque sus cuatro primeras obras fueron escritas durante sus momentos de dolor, la poetisa ha declarado que éste le ha servido para evolucionar hacia una nueva etapa en la que su tendencia ha sido escribir una poesía más sencilla y profunda.

 

Su ruptura con los novísimos no responde a un enfrentamiento generacional, algo en lo que coincide con otras autoras de la poesía española contemporánea en los años 80-90 como Luisa Castro, Almudena Guzmán o Ana Merino. En cierta forma, Blanca Andreu adelanta algunas de las características de lo que será este grupo de poetas indiferentes a las familias literarias, características como son el cuidado formal, la ausencia de referencias sociales y la disparidad de influencias incluso en un mismo autor.

 

Biografía extraída de https://es.wikipedia.org/

 

De su vasta obra destacamos: El sueño oscuro (recopilación, en un volumen, de la poesía escrita entre 1980 y 1989), Madrid, Hiperión, 1994

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL   ---    TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

NORTE – REVISTA HISPANO-AMERICANA. Cuarta Época.  No. 503/504Enero - Abril  2015. Ciudad de México. Publicación del Frente de Afirmación Hispanista,  A. C.  Director Fredo Arias de la Canal.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

       Me queda la mar media
en el triunfo del agua,
en el advenimiento de los espejos
y de las aleaciones,
me queda la mar media
y sus ahogados,
cantiga y quemadura,
ebrios de agua profunda
y profundo dolor.
Pero había un mar de la sangre
más blanca
y del dolor apagado,
mar de la caza y muerte en montería,
vino metal dormido
y baja luna.
Mar de los ventanales empapados
para el amor más duro
con quien la soledad se atreve y canta,
con crines antorchadas
y dibujada hoguera,
mas del amor más duro
que decae como decae tu nombre,
el nombre que en mí tiembla
y tu nombre primero.

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

       Me resta o mar médio
no triunfo da água,
no advento dos espelhos
e das ligas,
me resta o mar médio
e seus afogados,
cantiga e queimadura,
ébrios de água profunda
e profunda dor.
Mas havia um mar de sangue
mais branco
e de dor apagado,
mar da caça e morte em montaria,
veio metal dormido
e baixa lua.
Mar das ventanias encharcadas
para o amor mais firme
com quem a solidão se atreve e canta,
com tranças em tochas
e desenhada fogueira,
mas de amor mais duro
que decai como decai o teu nome,
o nome que em mim treme
e o teu nome primeiro.

 

 

 

VEA y LEA otros poetas de España en nuestro Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

Página publicada em dezembro de 2020

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar