Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

Foto: wikipedia

 

MARITZA CINO

 

(Ecuador, 1957)

 

Licenciada en Lengua Española y Literatura, Universidad Católica de Guayaquil. Ha recibido reconocimientos litera­rios y académicos. Entre sus libros destacan: Algo parecido al juego (1983); A cinco minutos de la bruma (1987); Inven­ciones del retorno (1992); Entre el juego y la bruma, anto­logía (1995); Infiel a la sombra (2000); Cuerpos guardados (2008). Sus textos figuran en diversas antologías y revistas de divulgación literaria. Ha sido traducida al inglés.

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

ENTRE ESTAS AGUAS - POETAS DEL MUNDO LATINO 2009.  Edición: Mario Meléndez y  Margarito Cuéllar.  Monterrey, México: Universidad Autónoma de Nuevo León; Secretaría de Cultura de Michoacán, 2010.  
253 p.  16 X 23 cm   ISBN 978-607-433-458-6   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

DESPERTÉ CON LA PIEL
        
empapada de palavras,
abrí el sobre que colgaba de mi muslo
temblaron las yemas de mis dedos
al despegar la ironia y el cartel.

Turbada em mi discurso apretado de rutina
no le puse nombre a la mañana,
me recogí en la abreviatura de mis hombros
y empecé a leerme lentamente.



NOS APAREAMOS
bajo larva de la luna.

Cantos de ballenas
ahogaron el gemido
en la esperma
azul marino del sol.    

Acudimos al llamado de Saturno
peregrinamos el cosmos,
consagrando el placer.




HE REMOVIDO LOS ESCOMBROS
y resucitado nueve veces,
me han amamantado los cuerpos de la bruma
y em ese ritual de los sentidos
sé  que no hay ruinas en  elmar
y los espejos aún me aguardan.

Habitarme es un placer
que me reservo.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA

 

 

DESPERTEI COM A PELE
empapelada de palavras,
abri o envelope pendurado de minha coxa
tremeram as gemas de meus dedos
ao despegar a ironia e o cartaz.

 

Perturbava em meu discurso apertado de rotina
não dei-lhe um nome de manhã,
recolhi-me na abreviatura de meus ombros
e comecei a ler-me lentamente.



NOS ACASALAMOS
sob a larva da lua.

Cantos de baleias
afogaram o gemido
na esperma
azul marinho do sol.

Acudimos ao chamado de Saturno
peregrinamos pelo cosmos,
consagrando o prazer.

 

 

REMOVI OS ESCOMBROS
e ressuscitado nove vezes
amamentaram-me os corpos dabruma
e nesse ritual dos sentidos
sei que não há ruinas no mar
e os espelhos ainda me aguardam.

Habitar-me é um prazer
que me reservo.



 

 

Página publicada em janeiro de 2020

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar