HORACIO HIDROVO PEÑAHERRERA
Nació en la ciudad de Santa Ana, provincia de Manabí, República del Ecuador. Es actualmente profesor de literatura de la Universidad Laica Eloy Alfaro de Manabí y Director de Cultura de la misma Universidad. Ganó el Premio Nacional Benjamín Carrión y candidato al Premio Nacional Eugenio Espejo. Autor de numerosas obras, siendo las más importantes: La Montaña, libro editado en Uruguay; Vivir en Amor, poesía; Los Trenes de la Infancia, poesía y otras. Ha participado en Eventos Internacionales. Organizador del 1er Encuentro de poetas latinoamericanos, Manabí, Ecuador,2003
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
FARO
Las naves y los pescadores
gastaron tu pupila.
Viviste La esclavitud
de los que no pueden partir,
por
eso tus sueños se quedaron
junto al cansancio de los muelles.
RED
Acostada sobre los andamios del tiempo
te abandonaron.
El viento perforó tus piolas
y te dejó cicatrices de arena
te pareces a un viejo pescador
mirando el oleaje
de un mar que ya no es suyo.
VIEJO ASTILLERO
Un remolino de gaviotas bucea tu pasado.
Sobre tu columna vertebral
se quedaron sembradas
las manos bronceadas de los artesanos.
Ellos siempre miraron al mar
como un amigo distante.
Ahora sólo pasa el viento
en su vieja herranza
y los pescadores cabalgando la noche.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
FAROL
Os navios e os pescadores
Gastaram tua pupila.
Viste a escravidão
dos que não podem partir,
por isso teus sonhos ficaram
com o cansaço do cais.
REDE
Deitada sobre os andaimes do tempo
te abandonaram.
O vento perfurou tuas cordas
e deixou cicatrizes de areia
te assemelhas a um velho pescador
contemplando o marulho
de um mar que já não é seu.
VELHO ESTALEIRO
Um remoinho de gaivotas mergulha em teu passado.
Sobre tua coluna vertebral
foram semeadas
as mãos bronzeadas dos artesãos.
Eles sempre contemplaram o mar
Como um amigo distante.
Agora apenas desliza o vento
em sua velha ferragem
e os pescadores cavalgando a noite.
|