Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ECUATORIANA CONTEMPORÁNEA / POESIA EQUATORIANA

Selección de Edwin Madrid

En colaboración con GABRIEL IMPAGLIONE - revistaislanegra@yahoo.es

 


 

EULER GRANDA

 

 

Poeta riobambeño (1935) radicado en Quito, médico; su poesía se encuentra con las cosas de la vida cotidiana y alcanza un lirismo de profundo contenido social. Ha publicado entre otros libros de poesía: Voz desbordada. Quito, 1963; Etcétera, etcétera. Quito, 1965. El lado flaco. Quito, 1969; El cuerpo y los sucesos. Quito, 1969; Anotaciones del acabose. Quito, 1968; Ya paren de contar. Quito, 1991; Poemas con piel de oveja. Quito, 1993; Antología personal. Quito, 2005.

 

 

TEXTOS EM ESPAÑOL   /   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

EL RETRATO

 

Yo le llamaba linda

y el nombre le quedaba

como vestido flojo.

Sus ojos

no tenían importancia,

su boca

no era más que una boca

y acostumbraba recopilar retratos

como todos.

Empero

el dolor le dolía de otro modo;

frente a la soledad

era su soledad más sola

y sus palabras entraban al oído

como avispas quemantes.

Puesta junto al océano

tenía algo de nave;

por coincidencia extraña,

como a mí,

le gustaban los viajes,

por eso aquella tarde

terminó envenenándose. 

 

 

EL AMOR

 

Las cosas

son otra cosa debajo del pellejo.

Así

la sed es agua amordazada;

el olvido

es el recuerdo con candado;

la música es flor con alas;

los que nacen ahora

son los muertos mañana;

el hoy es ayer;

la verdad

es la mentira más cerdosa;

el amor

no es más que el desamor con piel de oveja.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

O RETRATO

 

Eu a chamava linda

e o nome pegava

como vestido frouxo.

Seus olhos

não tinham importância,

sua boca

não era mais que uma boca

e costumava juntar retratos

como os demais.

No entanto

a dor doía-lhe de outro modo;

diante da solidão

era uma solidão mais só

e suas palavras entravam pelo ouvido

como vespas queimantes.

Posta junto ao oceano

tinha algo de nave;

por estranha coincidência,

também a mim,

gostava das viagens,

por isso naquela tarde

terminou envenenando-se. 

 

 

O AMOR

 

As coisas

são outra coisa debaixo da pele.

Assim

a sede é água amordaçada;

o olvido

é a lembrança com cadeado;

a música é flor com asas;

os que nascem agora

são os mortos de amanhã;

o hoje é ontem;

a verdade

é a mentira mais peluda;

o amor

não é mais que o desamor com pele de ovelha. 

 

 

Publicada em fevereiro de 2008.                

 



Topo da Página Voltar para a  página do Ecuador Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música