| ARISTIDES VEGA CHAPÚ     Santa Clara, Cuba,  1962.  Poeta y editor.  Ha publicado, entre  otros, los poemarios Breve estancia de Cristo en la ciudad de Matanzas (1989), Últimas revelaciones en las postales del viajero (1994), Finales  de los años (1994), La casa del Monte de los Olivos (1996), Retorno  de Selín (1998) y El riesgo de la sabiduría (2000).     TEXTOS  EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS       ALFORJA REVISTA DE POESIA.  XXVII   - Invierno 2003.  Director  José Vicente Anaya y José Angel Leyva.   Editor Luis Ignacio Sánz.  México,  D.F.: Universidad Autónoma de México, 2003.  Ex. bibl. Antonio Miranda
   El riesgo de  la sabiduría                             A Gonzalo Canete   He podido conversar a solas con la noche, escuchar sus latidos, profundos silencios que nada nombran, ni defínen. Sólo frases pronunciadas con merecida paz cuando no se quiere oír más que a Dios. Ellas pueden aventar el polvo, senalar el rumbo de los astros que han arrojado su brillo al lodo para dejarse atrapar por las brasas de la oscuridad en que no bastan las palabras para aliviarnos. Pudieran ser pronunciadas con sabiduría si no agonizáramos en la fría sombra que revela este cielo. (Converso a solas sin que se aleje de mi el temor a morir lejos de casa o en un bosque, o en la geografía prometida, o cerca del  camino aún angosto y  quebrado, en la distancia desconocida del misterio de una palabra pronunciada en la noche.       Si dejan de existir los tronos será porque a todos pese demasiado una corona
                                                 A Pedro Llanes   Si estuviera moviendo los lábios no me escucharías. Falta a mis palabras el sonido. Sólo logro conversar conmigo mismo, en  silencio. Pero aún puedo escuchar
 la estrofa en que la Patria se entona sobre caballos de carnes incendiadas que  no se detendrán.
 Suplantaré tus recuerdos. He depositado mis lágrimas bajo la piedra con que apagaré el fuego. Cada sobreviviente creerá en una  historia diferente.
 Diferentes historias contarán los resucitados.
       -  TEXTOS EM PORTUGUÊSTradução de ANTONIO  MIRANDA
       O riesgo com a  sabiduría                             A Gonzalo Canete   Consegui conversar sozinho com a noite, escutar seu ritmo cardíaco, profundos silêncios que nada nomeiam, nem definem. Somente frases pronunciadas com merecida paz quando não se quer ouvir mais que a Deus. Elas podem aventar o pó, indicar o rumo dos astros que arrojaram seu brilho ao lodo para deixar-se capturar pelas brasas da escuridão em que não bastam as palavras para aliviar-nos. Puderam ser pronunciadas com sabedoría se não agonizássem-nos na fria sombra que revela este céu. (Converso sozinho solas sem que se distancie de mim o temor de morrer longe de casa ou em um bosque, ou na geografia prometida, ou próximo do  caminho ainda estreito  e destruído, na distância desconhecida do mistério de uma palavra pronunciada na noite.       Se deixam de existir os tronos será porque a todos pesa demasiado uma coroa
                                                A Pedro Llanes   Se estivesses movendo os lábios não me escutarías. Falta às minhas palabras o som. Apenas logro conversar comigo mesmo, em  silêncio. Mas ainda posso escutar
 a estrofe em que a Pátria é entoada sobre cabalos de carnes incendiadas que não  se deterão.
 Suplantarei tuas lembranças. Depositei minhas lágrimas sob a piedra com que apagarei o fogo. Cada sobrevivente vai acreditar  em uma história diferente.
 Diferentes histórias contarão os ressucitados.
     *     VEA y LEA otros poetas de CUBA en nuestro Portal:   http://www.antoniomiranda.com.br/iberoamerica/cuba/cuba.html      Página  publicada em abril de 2021  
 |