Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JOSÉ ASUNCIÓN SILVA

(1865-1896)

 

 

Residió en Paris donde conoció a Oscar Wilde y entró en contacto con los simbolistas franceses y las ideas de Schopenhauer. Su obra aportó formas muy originales al modernismo, y dio a las formas y metros clásicos una renovada sonoridad. Sin embargo, todos los problemas económicos que sufrió lo indujeron al suicidio a una temprana edad (31 anos). Obra: Poesías (París, 1883 / Bogotá, 1896).

 

Em Paris, onde residia, Asunción Silva conheceu Oscar Wilde e entrou em contato com os simbolistas franceses e as idéias de Schopenhauer. Sua obra trouxe formas muito originais ao modernismo e deu às formas e metros clássicos uma renovada sonoridade. Suicidou-se aos 31 anos de idade devido a sérios problemas econômicos. Obra: Poesías (Paris, 1883 / Bogotá, 1896).

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL  /  TEXTO EM PORTUGUÊS

Tradução de Fernando Mendes Vianna

 

NOCTURNO III

 

Una noche,

Una noche toda llena de perfumes, de murmullos y de músicas de alas,

Una noche

En que ardían en la sombra nupcial y húmeda las luciérnagas fantásticas,

A mi lado, lentamente, contra mí ceñida, toda

Muda y pálida,

Como si un presentimento de amarguras infinitas,

Hasta el fondo más secreto de tus fibras te agitara,

Por la senda que atraviesa la llanura florecida

Caminabas,

Y la luna llena

Por los cielos azulosos, infinitos y profundos

Esparcía su luz blanca,

Y tu sombra

Fina y lánguida,

Y mi sombra

Por los rayos de la luna proyectada

Sobre las arenas tristes

De la senda se juntaban

Y eran una

Y eran una

iY eran una sola sombra larga!

iY eran una sola sombra larga!

Esta noche

Solo, el alma

Llena de las infinitas amarguras y agonías de tu muerte,

Separado de ti misma, por la sombra, por el tiempo y la distancia,

Por el infinito negro,

Donde nuestra voz no alcanza,

Solo y mudo

Por la senda caminaba,

Y se oían los ladridos de los perros a la luna,

A la luna pálida

Y el chillido

De las ranas.

Sentí frío, era el frío que tenían en la alcoba

Tus mejillas y tus sienes y tus manos adoradas,

Entre las blancuras níveas

De las mortuorias sábanas!

Era el frío del sepulcro, era el frío de la muerte,

Era el frío de la nada...

Y mi sombra

Por los rayos de la luna proyectada,

Iba sola,

Iba sola,

lba sola por la estepa solitaria!

Y tu sombra esbelta y ágil

Fina y lánguida,

Como en esa noche tibia de la muerta primavera,

Como en esa noche llena de perfumes, de murmullos

Y de músicas de alas,

Se acercó y marchó con ella,

Se acercó y marchó con ella,

Se acercó y marchó con ella... iOh las sombras enlazadas!

¡Oh las sombras que se buscan y se juntan en las noches de negruras y de lágrimas!...

 

 

NOTURNO III

 

Uma noite,

Uma noite toda cheia de perfumes, de murmúrios e de músicas de asas,

Uma noite

Na qual ardiam na sombra nupcial e úmida as lucíolas fantásticas,

A meu lado, lentamente, contra mim cingida, toda

Muda e pálida,

Como se um pressentimento de amarguras infinitas,

Até o fundo mais secreto das fibras te agitasse,

Pela senda que atravessa a planície florescida

Caminhavas,

E a lua cheia

Nos céus azulados, infinitos e profundos esparzia a luz branca,

E tua sombra

Fina e lânguida,

E minha sombra

Pelos raios da lua projetada

Sobre umas areias tristes

Do caminho se juntavam;

E eram uma,

E eram uma,

E eram uma única sombra longa!

E eram uma única sombra longa!

Esta noite

Eu só, a alma

Repleta das infinitas amarguras e agonias de tua morte,

De ti tão separado pela sombra, pelo tempo e a distância,

Por um infinito negro

Onde a nossa voz não chega,

Só e mudo

Pela senda caminhava...

E se ouviam os latidos dos cachorros para a lua,

A lua pálida

E o coaxar

De rãs e sapos...

Senti frio. Era o frio que tinham na alcova

Tuas faces, tuas fontes e tuas mãos adoradas

Entre as tão níveas brancuras

Das cobertas mortuárias!

Era o frio do sepulcro, era o frio da morte,

Era esse frio do nada... Minha sombra,

Pelos raios da lua projetada,

Ia só,

Ia só,

Ia só pela estepe solitária!

E tua sombra esbelta e ágil,

Fina e lânguida,

Como nessa noite morna de uma morta primavera,

Como nessa noite cheia de perfumes, de murmúrios

E de músicas de asas,

Acercou-se e foi com ela,

Acercou-se e foi com ela,

Acercou-se e foi com ela... Oh, as sombras enlaçadas!

Oh, as sombras que se buscam e se juntam pelas noites de negruras e de lágrimas!...

===============================================================

PRIMERA COMUNIÓN

Todo en esos momentos respiraba
         una pureza mística:
las luces matinales que alumbraban
         la ignorada capilla,
los cantos religiosos que pausados
         hasta el cielo subían,
el aroma suave del incienso,
         al perderse en espiras,
las voces utleriores de otro mundo
         sonoras y tranquilas,
los dulces niños colocados junto
         al altar de rodillas,
y hasta los viejos santos em los lienzos
         de oscura, vaga tinta,
bajo el polvo de los siglos que los cubre,
         mudos se sonreían.

 

=========================

PRIMEIRA COMUNHÃO

         Tradução de Ribeiro Couto


Tudo nesses momentos respirava
         uma pureza mística:
as luzes matinais que fulguravam
         na ignorada capela;
os cantos religiosos que pausados
         até o céu subiam;
 o perfume suavíssimo do incenso
         perdendo-se em espiras;
o coro de umas vozes de outro mundo,
         sonoras e tranqüilas;
a fila dos meninos de ar tão doce,
         ao pé do altar, de joelhos;
e mesmo os velhos santos, nas paredes
         de obscura e vaga tinta,
sob a poeira de séculos que os cobre,
         mudamente sorriam.

Voltar à página da Colombia Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música