Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FELIPE GARCÍA QUINTERO

FELIPE GARCÍA QUINTERO

Nace en Bolivar, Cauca, Colombia en 1973. Ha realizado estudios de Literatura, Crítica Cultural y Filología Hispánica em Popayán, Quito y Madrid.

Es autor de los libros de poemas vida de nadie (Altorrey Editorial, Madrid, 1999), piedra vacía (Ediciones de la Línea Imaginaria, CCE, Quito, 2001) y la herida del comienzo (Alhucema Libros, Granada, 2005); Ediciones Gitanjali de Mérida, Venezuela publicó la antología personal Honduras de paso en 2007.

Se desempeña como docente del Departamento de Comunicación Social de la Universidad del Cauca, Colombia.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL     /     TEXTOS EM PORTUGUÊS

De
PIEDRA VACÍA
3a. ed. aumentada.
Popayán: Ediciones Axis Mundi, 2008
ISBN 958-8041-47-3


XIII

         la lluvia vuelve a tus ojos en la voz de uma
música incierta.

         La lluvia interior que acalla las palabras.

         La vieja amiga de la infancia que entra por el patio
de la casa a cualquier hora y te aconseja cambiar de oficio.

         La lluvia.

         Sólo pides que siga y se lleve todo:


XIV

         tal vez, y por su fin, estas palabras digan algo.

         Lejos ya del mundo y de la mano que las traza,
pueda estar el camino.

         Quizá, alguna tarde de outro cielo, estas palabras
se levanten y vayan por ahí, en paz y sin nombre, entre
el polvo nuevo.

         Tal vez, porque al fin, por su fin, estas palabras
digan algo, no pidan nada:


XV

         evio las palabras. A cada palabra evito las
palabras.

         Con cada paso. Cuando escribo no quiero
usarlas; no quiero tocarlas cuando hablo.

         Escribo para dejar de escribir.

=====================================================================

                            TEXTOS EM PORTUGUÊS
                                               Tradução de Antonio Miranda

XIII

         a chuva regressa aos teus olhos na voz de
música incerta.

         A chuva interior que emudece as palavras.

         A velha amiga de infância que entre pelo pátio da casa
a qualquer hora e te aconselha a mudar de ofíciol.

         A chuva

         Pedes tão somente que siga e leve tudo:


XIV

         talvez, e afinal, estas palavras digam algo

         Longe já do mundo e da mão que as traça, possa
estar o caminho.

         Quiçá, alguma tarde de outro céu, estas palavaras
se levantem e saiam por aí, em paz e sem nome, no pó recente.

         Talvez, porq enão enfijm, por su fim, estas palavaras digam
algo, não peçam nada:


XV

         evito as palavras.  A cada palavra evito
as palavras.

         Em cada passo.  Quando escrevo não quero usá-las;
não quero tocá-las quando falo.

         Escrevo para deixar de escrever.



Página publicada em setembro de 2009


 

 

Voltar para a  página da Colombia Topo da Página Click aqui


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar