| EDUARDO ESCOBAR ( Colômbia )    (Envigado, Colombia, 20 de diciembre de 1943) es un escritor, poeta, ensayista, cuentista y periodista colombiano, cofundador del movimiento  literario nadaísta en 1958, junto a Gonzalo Arango, Amílcar Osorio, Alberto Escobar Ángel, Humberto Navarro Lince y Darío Lemos.  (***)  Entre sus libros se destacan Invención de la uva (1966), Del embrión a  la embriaguez (1969), Cuac (1970), Confesión mínima (1975), Correspondencia  violada (1980), Nadaísmo crónico y demás epidemias (1991), Ensayos e intentos  (2001), Prosa incompleta (2003), Poemas ilustrados (2007), Cuando nada  concuerda (2013), Cabos sueltos (2017), e Insistencia en el error (2020), entre  otros.    Director de la primera revista del nadaísmo, La viga en el ojo,  ilustrada por Álvaro Barrios y Pedro Alcántara Herrán, que contó con  colaboradores internacionales, especialmente mexicanos y venezolanos.  (...)  Su  pensamiento y su escritura se han formado y modelado con la lectura de los  mejores clásicos: Montaigne, Voltaire, Fernando González, Shakespeare,  Cervantes, Durrell, Baudelaire, Russell, Valéry, Rimbaud, Beckett, Celine,  Bernhard, Sartre, Camus, Nabokov, León de Greiff, Dostoievsky, Tolstoi, y  Verlaine, entre otros Ver biografía completa en:  https://es.wikipedia.org/   TEXTO EN ESPAÑOL   -    TEXTO EM PORTUGUÊS   REVISTA CASA SILVA   No. 20-  2006.  Director  Pedro Alejo Gomez Vila.  Bogotá: Casa de Poesia Silva, 2006.   400 p.Ex. bibl. Antonio Miranda
   LO QUE DICE EL ESPEJO
 Mírame  bien imbécil dice mi espejo
 Piensas demasiado
 Esta es tu carne        Mírate
 Este es tu gesto
 
 El rostro es un mosto un resíduo
 la máscara de las costumbres    La huella  de tus vicios en la piel
 Y me habla de esa otra coas que llevas contigo
 Esa  peste de la muerte y el pensamento
 
 Por qué no aprendes a vivirte tan solo
 Sin  dejarte arrastrar por ese fantasma
 de ti mismo que tanto quieres por ese torrente tuyo de palabras
 La  tierra gira sin pensar
 Y el sol alumbra sin preocuparse por ti
 Pára ya esse palabrerío
 Y quédate tal cual eres huero
 Y  olvida lo demás
 
 Estoy cansado de soportarte
 Tan lleno de problemas del origen
 De preguntas tontas sobre el sentido de la carne
 y sobre la esencia del tiempo
 Como si fuera importante
 Por  que empenas en un significado  En tu  océano de luz y polvo
 Eres una ilusión
 Materia  ciega y azar vivo
 La enfermedad mortal
 La  Conciencia de la Nada
 Detente
 Calma tus  ímpetos de sabihondo
 El conocimiento es imposible
 Escucha  y   calla
 No molestes con tus intrigas mi silencio
 Con tus marrullas
 De angustiado
 
 No eres más que desorden y ruído
 No perturbes
 Estás andando
 hacia donde no quieres y haces demasiados esfuerzos para
 justificarlos
 Allá donde no  volveremos a vernos
 
 Aprende de mí que soy limpio de corazón
 Y no evito nada de lo que se me acerca en busca   de mi intimidad
 Por más que me harte
 como me hartas
 todos los días a la  misma hora
 ocultando tus miserias físicas con menjunjes
 Haciéndome  cosquillas con tu peine
 Lavando tu sonrisa
 Que es lo único que ha de  sobrevivirte
 después de todo
 y de nada
 Esos dientes hipócritas que nunca sé si amenazan
 o festejan
   TEXTO EM PORTUGUÊSTradução: ANTONIO MIRANDA
   O QUE DIZ O ESPELHO
 Olha-me  bem imbecil disse meu espelho
 Pensas  demais
 Esta é tua carne       Olha-te
 Este é o teu gesto
 
 O rosto é um mosto um resíduo
 a máscara dos costumes      A marca de  teus vícios na pele
 E me falas desta outra coisa que levas contigo
 Esta peste da morte e o  pensamento
 
 Por que não aprendes a viver bem só
 Sem  deixar-te arrastar por este fantasma
 de ti mesmo que tanto queres por esta tua torrente de palavras
 A  terra gira sem pensar
 E o sol ilumina sem se preocupar contigo
 Pára já este palavrório
 E fica tal qual és confuso
 E  esqueça o resto
 
 Estou cansado de te suportar
 Tão  cheio de problemas de origem
 De perguntas tolas sobre o sentido da carne
 e sobre a essência do tempo
 Como se isso fosse importante
 Por  que te empenhas num significado     Em  teu oceano de luz
 e  pó
 
 És uma ilusão
 Matéria cega e  sorte viva
 A enfermidade mortal
 A Consciência do  Nada
 Pára!
 Acalma teus ímpetos de sabichão
 O conhecimento é impossível
 Escuta  e cala
 Com teus marulhos
 De  angustiado
 Não és mais que desordem e ruído
 Não perturbes
 Estás andando
 para onde não queres e fazes demasiado esforço para justificá-los
 Lá onde não  voltaremos a ver-nos
 
 Aprenda de mim que sou limpo de coração
 E não evito nada do que busca minha intimidade
 Por mais que me farte
 como me fartas
 todos os dias à mesma hora
 ocultando tuas misérias física com loção
 Provocando-me cócegas com teu pente
 Lavando teu sorriso
 Que é o único que há-de  sobreviver
 depois de tudo
 e de nada
 Estes dentes hipócritas que nunca  sei se ameaçam
 ou festejam.
   *
 VEJA e LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:
 
 http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html
   Página publicada em maio de 2022 
 |