Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


MARIA CARPI

 

Nasceu em Guarapé, Estado do Rio Grande do Sul, em 1939.  Advogada, magistrada estatal. Reside em Porto Alegre.

Obras publicadas: Nos gerais da dor (1990), Desiderium Desideravi (1991),  Vidência e acaso (1992), Os cantares da semente (1996),  A migalha e a foame (2000) e as antologias pessoais Pequena Antologia (1992) e Caderno das águas.
 

TEXTOS EM PORTUGUÊS  /  TEXTOS EN ESPAÑOL

 

NOS GERAIS DA DOR

POEMA 27

 

Se um pássaro não tivesse asas,

eeria uma bala deflagrada, alta

noite, tocha incendiada, mais um

insutentável soluço no mar, se

um pássaro não tivesse asas, se

arremessaria contra a solidão,

contra o peso, contra a laje de

si mesmo, até que a imensidão

exilada lhe estivesse, dentro,

desmedida, revota, sem asas.

 

                   Nos Gerais da Dor, 1990.

 

 

POEMA 7 DO CANTA A FRUTA

DESIDERIUM DESERAVI

 

Sei com exatidão plena

Tudo o que não sei. Amo

 

Com paixão extrema tudo

o que não amei. Em vez de

 

anunciar, vou cumprir um

rosto na multidão. Reuni-lo.

 

Não como as frutas num cesto,

Mas como as sementes no fruto.

 

 

OS PÃES

 

Eu sou filha do interior

 

onde os pães não levedam

com acúmulos do acaso,

 

mas artesanal virtude

desde a luz do trigo

 

à luz da fome. Onde a

farinha e a água estão

 

à flor da pele. Onde não

é o grão que se prepara

 

para a boca, mas a  boca

que amadurece para o grão.

 

O trigo dali não sobe,

Mas desce-entre-nós.

 

O pão dali não apenas

sustenta, mas profere

 

a palavra que dorme na

aparência. O pão escuta.

 

                                               Videncia e acaso, 1992.

 

 

                            POEMA 29 –

                            SEMENTE EM MIM

 

                            Um bafo de sazão fugada,

                            de mdureza deixada

                            e esmo, põe temperança

                            comigo, em igualdade                 

                            de pele, porque olhos

                            não me viram, nem mão

 

                            me colheram. As uvas

                            onde o tempo espuma.

 

                                               Os cantares da semente, 1996

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

TEXTOS EN ESPAÑOL

 

 

Extraídos de

ANTOLOGÍA DE LA POESÍA BRASILEÑA

Org. y traducción de Xosé Lois García

Santiago de Compostela: Edción Loiovento, 2001.

 

 

EN LO COMÚN DEL DOLOR

POEM a 27

 

Si un pájaro no tuviese alas,

sería uma bala deflagrada, alta

noche, cirio incendiado, pero un

insustentable sollozo en el mar, si

un pájaro no tuviese alas, se

arrojaría contra la soledad,

contra el peso, contra la losa de

si mismo, hsta que la inmensidad

exiliada estuviera, dentro,

desmedida, revuelta, sin alas.

 

         Nos Gerais da Dor, 1990.

 

 

POEMA 7 DEL CANTO A LA FRUTA

DESIDERIUM DESIDERAVI

 

Se con plena exactitud

todo lo que no sé. Amo

 

con pasión extrema todo

lo que no amé. En vez de

 

anunciar, voy a cumplir un

rostro en la multitud. Reunirlo.

 

No como las frutas en um cesto,

pero como las simientes en el fruto.

 

               Desiderium desideravi, 1991

 

                                LOS PANES

                   Yo soy hija del interior

                  

                   donde los panes no fermentan

                   con cúmulos del azar,

 

                   sino con artesanal virtud

                   desde la luz del trigo

 

                   a la luz del hambre. Donde no

                   harina y el agua están

                  

                   a la flor de piel. Donde no

                   se prepara el grano

 

                   para la boca, sino que la boca

                   madura para el grano.

 

                   El trigo de allí no sube,

                   sino que desciende de entre nosotros.

 

                   El pan de allí no sólo

                   sustenta, sino que profiere

 

                   la palabra que duerme en el

                   apetito.  El pan escucha.

 

                                   Videncia e acaso, 1992.

                  

 

                  POEMA 29 –

                   SEMENTE EM MI

 

                   Un hálito de estación fugada,

                   de madurez dejada

                   a la ventana, impone templanza

                   en mí, en igualdad

                   de piel, porque ojos

                   no me vieron, ni manos

 

                   me cogieron. Las uvas

                   donde el tiempo espuma.

 

                            Os Cantares da Semente, 1996.

 

Página publicada em dezembro de 2007




Voltar para o topo Voltar para Brasil Voltar para  Rio Grande do Sul

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música