Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

LUIS LUKSIC

 

 Ejerció el profesorado y posteriormente asumió la Dirección en la Academia Nacional de Bellas Artes “Hernando Siles Reyes”, de la ciudad de La Paz. (...)

En el año de 1988 falleció en Venezuela el poeta y artista potosino (de ascendencia yugoslava) Luis Luksic (1910-1988). La crisis política de finales de la década de los años cuarenta obligó a exiliarse en tierras caribeñas. Este forzado alejamiento terminó por aislarlo del ámbito artístico y cultural de Bolivia. (...)

En el campo poético, Luksic se movió entre el vanguardismo, el surrealismo y la protesta social.  El bohemio Luis Luksic llegó a publicar Cantos de la ciudad y el mundo. Poemas 1932-1947; Cantos de la ciudad y del campo (ambos poemarios se publicaron en 1948); 4 poemas y dibujos (1958); Cuatro conferencias (1963); y Elogios a este paraíso terrenal en el que vivimos (1980).      

 

TEXTO EM ESPAÑOL -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

SOY DUEÑO DEL TIEMPO

Soy dueño del tempo  lo ilumino si passo corriendo
a una góndola
dejo em el pasado hediendo a plesiosauro
mi velocidade es el presente
cuando duermo se me apaga el motor si sueño es que se me está
derramando el aceite o se han quedado encendidas las luces del
subconsciente y se está gastando la batería de mi imaginación
pero aparte de esto espero
procriar tanto
y tener tantos hijos de los más variados modelos y formasssss
y solo deseo crear inmensas
colas de carros hasta que todo el pais se
convierta em un estacionamento y después o simultaneamente
seremos um gran cementerio de automóviles
creceremos y aumentaremos en tal cantidad que llegaremos
a parquer en el aire.

Es el olor
en la respiración de las flores
en las ramas de los árboles
sobre las casas
en los dormitorios de los panteones bajo sus camas encima
al lado de las
paredes em el cielo de los cristianos
en el purgatorio
en el infierno
parquearemos en las barbas y la manos de Dios
disfrazado de fiscal
pero también
todos los governantes
serán fiscales de tránsito
y aplicarán boletas
al que tenga la osadía de respirar como hombre
al que se meneje
como ser humano.

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

SOU DONO DO TEMPO

Sou dono do tempo e o ilumino se passo
correndo a uma gôndola
deixo, no passado fedendo a pleossauro
minha volocidade é um presente
quando durmo meu motor apaga se sonho
é que está me
derramando o óleo ou ficaram acesos
as luzes do
subconsciente e está se esgotando a bateria
de minha imaginação
mas fora disto espero
procriar tanto
e ter tantos filhos dos mais variados modelos
e formas e apenas desejo
criar imensas
filas de carros até que o país inteiro se
transforme em um estacionamento e depois
ou simultaneamente
seremos um enorme cemitério de automóveis
cresceremos e aumentaremos em tal
quantidade que chegaremos
a parquear
no ar.

No odor
na respiração das flores
nos galhos das árvores
sobre as casas
nos dormitórios dos panteões sob
suas camas em cima ao lado das
paredes no céu dos cristãos
no purgatório
no inferno
estacionaremos nas barbas e nas
mãos de Deus
disfarçado de fiscal
mas também
todos os governantes
serão fiscais de trânsito
e aplicarão multas
ao que tenha a ousadia de respirar
como homem ao que se maneje
como ser humano.

 

 Página publicada em março de 2019

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar